<게の韓国語例文>
| ・ | 김치찌개 맵게 해 주세요. |
| キムチチゲ、辛くしてください | |
| ・ | 너무 맵지 않게 해 주세요. |
| あまり辛くないようにして下さい。 | |
| ・ | 심하게 아프거든 병원에 가 보세요. |
| ひどく痛いなら病院へ行って見てください。 | |
| ・ | 그럴 작정이었으면 애초에 그렇게 말해 주세요. |
| そういうつもりなんだったら、最初にそう言ってください。 | |
| ・ | 가족분들에게도 안부 전해 주세요. |
| ご家族にもよろしくお伝えください。 | |
| ・ | 가족 모두에게 안부 전해 주세요. |
| 家族の皆さんにおろしく伝えてください。 | |
| ・ | 그녀에게 호감이 있어요. |
| 彼女に好感を持っています。 | |
| ・ | 청결한 복장은 환자에게도 호감을 갖습니다. |
| 清潔な服装は患者さんも好感を持ちます。 | |
| ・ | 철수는 영희에게 호감을 갖고 있다. |
| チョルスはヨンヒに好感を持っている。 | |
| ・ | 배추 사러 마트에 갔다 올게요. |
| 白菜を買いにスーパーに行ってきます。 | |
| ・ | 잠깐 친구 집에 갔다 올게요. |
| ちょっと友達の家に行ってきます。 | |
| ・ | 공원에 좀 갔다 올게요. |
| 公園にちょっと行ってきます。 | |
| ・ | 문방구에 갔다 올게요. |
| 文房具屋に行ってきます。 | |
| ・ | 편의점에 갔다 올게요. |
| コンビニに行ってきます。 | |
| ・ | 즐겁게 잘 갔다 와요. |
| 行ってらっしゃい。楽しんできてね。 | |
| ・ | 빨리 갔다 올게요. |
| 急いで行ってきます。 | |
| ・ | 화장실 좀 갔다 올게요. |
| ちょっとトイレに行ってきます。 | |
| ・ | 갔다 올게요. |
| 行ってきます。 | |
| ・ | 버스비는 어떻게 내요? |
| バス代はどうやって払いますか? | |
| ・ | 운전기사 아저씨가 반갑게 인사하며 웃는 얼굴로 승객을 맞이해 주었다. |
| 運転手さんが、嬉しそうに挨拶しながら笑顔で乗客を迎えてくれた。 | |
| ・ | 회사에는 그 회사의 사업관, 사회관, 국가관 또는 세계관이라는 것이 있다. |
| 会社には、その会社の事業観、社会観、国家観、また世界観というものがある。 | |
| ・ | 회사에 어떻게 다녀요? |
| どうやって会社に通っていますか? | |
| ・ | 형에게 걸 전화를 동생에게 잘못 걸었다. |
| 兄にかけるつもりだった電話を弟にかけ間違えた。 | |
| ・ | 스마트폰 화면을 손가락으로 가볍게 터치하다. |
| スマホ画面を指先で軽くタッチする。 | |
| ・ | 통화 중이니까, 이따 내가 다시 걸게. |
| 通話中なので、あとでまたかけます。 | |
| ・ | 재밌게 즐길 수 있는 취미를 찾고 있어요. |
| 楽しく打ち込める趣味を探しています | |
| ・ | 여행을 하거나 만화를 읽는 게 제 취미예요. |
| 旅行をしたり漫画を読むのが私の趣味です。 | |
| ・ | 내 취미는 컴퓨터게임을 하는 것입니다. |
| 僕の趣味はパソコンゲームをする事です。 | |
| ・ | 여행하는 게 취미예요. |
| 旅行するのが趣味です。 | |
| ・ | 회사마다 채용자수가 크게 다르다. |
| 会社ごとに採用者数が大きく異なる。 | |
| ・ | 정치인이 선거구 내의 사람에게 돈이나 물건을 보내는 것은 공직 선거법에 금지 되어 있습니다. |
| 政治家が選挙区内の人に、お金や物を贈ることは公職選挙法で禁止されています。 | |
| ・ | 여전히 모든 것이 미스터리로 남아있다. |
| 相変わらず全てがミステリーとして残っている。 | |
| ・ | 한 가정의 아내로, 아이들의 엄마로 평범하게 살아가는 것이 꿈입니다. |
| ひとつの家庭の妻として、子ども達の母として平凡に生きていくことが夢です。 | |
| ・ | 나의 첫사랑은 불행하게도 친구의 아내가 되었다. |
| 僕の初恋は、不幸にも親友の妻になった。 | |
| ・ | 한국에 출장 다녀올게요. |
| 韓国に出張に行ってきます。 | |
| ・ | 사사건건 나에게 딴지를 건다. |
| いちいち私に突っかかる。 | |
| ・ | 지금의 연소득으로 가족을 부양하려면 어떻게 하면 좋을까요? |
| いまの年収で家族を養うにはどうすればいいのでしょうか。 | |
| ・ | 그에게는 자신을 의지하고 있는 노모가 있었다. |
| 彼には自分を頼りにしている老母があった。 | |
| ・ | 그는 다른 리더에게 없는 포용력이 있다. |
| 彼は他のリーダーにはない包容力がある。 | |
| ・ | 나는 리더에게 필요한 자질로 포용력이 필요하다고 생각한다. |
| 私はリーダーに必要な性質として包容力が必要だと思う。 | |
| ・ | 포용력과 리더십에 반해 믿고 따르게 되었다 |
| 包容力とリーダーシップに惹かれ、信じて従う事になった。 | |
| ・ | 한국에는 추운 겨울에 연인끼리 허그로 몸을 따뜻하게 하는 허그데이라는 날이 있습니다. |
| 韓国には寒い冬に恋人同士がハグして温め合うハグデ-という日があります。 | |
| ・ | 갑자기 그녀에게 껴안겨서 놀랐다. |
| いきなり彼女に抱きつかれて、びっくりした。 | |
| ・ | 거래처에 폐를 끼쳤을 때는 직접 만나서 사죄하는 것이 중요합니다. |
| 取引先に迷惑をかけてしまった場合、直接会って謝罪することが重要です。 | |
| ・ | 대통령이 사실을 인정하고 국민에게 사죄했다. |
| 大統領が事実を認めて国民に謝罪した。 | |
| ・ | 다시 한번 고객에게 전화로 사죄해야 한다. |
| もう一度顧客に電話して謝罪するべきだ。 | |
| ・ | 피해자에게 사죄하다. |
| 被害者に謝罪する。 | |
| ・ | 되도록 빨리 사죄하는 것이 중요합니다. |
| なるべく早く謝罪することが大切です。 | |
| ・ | 아이들에게는 행복한 가정 환경이 필요하다. |
| 子供には幸福な家庭環境が必要だ。 | |
| ・ | 연말연시에는 가족과 모여 느긋하게 보내려고 합니다. |
| 年末年始には家族が揃えってゆっくり過ごそうとします。 |
