<그녀の韓国語例文>
| ・ | 그녀의 피어싱은 그녀의 헤어스타일과 잘 어울립니다. |
| 彼女のピアスは、彼女のヘアスタイルとよくマッチしています。 | |
| ・ | 그 피어싱은 그녀의 귀를 반짝이게 하고 있어요. |
| そのピアスは、彼女の耳をきらめかせています。 | |
| ・ | 그 피어싱은 그녀의 귀에 잘 어울려요. |
| そのピアスは彼女の耳によく似合っています。 | |
| ・ | 그녀는 왼쪽 귀에 별 모양의 피어싱을 하고 있어요. |
| 彼女は左耳に星型のピアスをつけています。 | |
| ・ | 그녀는 피어싱을 통해 그녀의 개성을 표현하고 있습니다. |
| 彼女はピアスを通して、彼女の個性を表現しています。 | |
| ・ | 그녀는 한국인보다 한국을 더 사랑합니다. |
| 彼女は、韓国人より韓国をもっと愛しています。 | |
| ・ | 나는 그녀를 정말로 사랑하고 있습니다 |
| 私は彼女を大変愛しています。 | |
| ・ | 그녀의 학문 편력은 매우 다양합니다. |
| 会社の発展の遍歴を詳しく説明します。 | |
| ・ | 그녀의 남성 편력은 보통이 아니다. |
| 彼女の男性遍歴は半端ではない。 | |
| ・ | 그녀의 모자에는 귀여운 머리핀이 고정되어 있습니다. |
| 彼女の帽子には、かわいいヘアピンが留められています。 | |
| ・ | 그녀의 파티는 풍선과 리본으로 장식되어 있습니다. |
| 彼女のパーティーは風船とリボンで彩られています。 | |
| ・ | 그녀는 리본이 달려 있는 모자만 쓴다. |
| 彼女はリボンがついている帽子だけをかぶる。 | |
| ・ | 그녀에게 서프라이즈로 멋진 반지를 선물했어요. |
| 彼女にサプライズで素敵な指輪を贈りました。 | |
| ・ | 그녀는 손가락에 빛나는 다이아몬드 반지를 끼고 있습니다. |
| 彼女は指に輝くダイヤモンドのリングを身に着けています。 | |
| ・ | 프로포즈할 때 몰래 결혼반지를 준비해서 그녀를 기쁘게 하고 싶어. |
| プロポーズの時に、内緒で婚約指輪を用意して彼女を喜ばせたい。 | |
| ・ | 구애의 말이 그녀의 마음을 울렸어요. |
| 求愛の言葉が彼女の心を打ちました。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 진지한 구애의 말을 보냈습니다. |
| 彼は彼女に対して真剣な求愛の言葉を送りました。 | |
| ・ | 그녀는 유럽 문화권 역사에 밝습니다. |
| 彼女はヨーロッパ文化圏の歴史に詳しいです。 | |
| ・ | 그녀가 순산하기를 바랍니다. |
| 彼女が安産することを願っています。 | |
| ・ | 그녀의 순산을 기원합니다. |
| 彼女の安産をお祈りします。 | |
| ・ | 그녀는 감정 기복이 클 때가 있어요. |
| 彼女は感情の起伏が大きい時があります。 | |
| ・ | 그녀는 감정 기복이 적은 사람이에요. |
| 彼女は感情の起伏が少ない人です。 | |
| ・ | 그녀는 법의학자로서 사인에 관한 전문적인 의견을 말했습니다. |
| 彼女は法医学者として、死因に関する専門的な意見を述べました。 | |
| ・ | 그녀는 법의학자로서 법적인 증거를 제공하고 있습니다. |
| 彼女は法医学者として法的な証拠を提供しています。 | |
| ・ | 그녀는 법의학자로서 사고의 세부 사항을 조사하고 있습니다. |
| 彼女は法医学者として、事故の詳細を調べています。 | |
| ・ | 그녀는 연수 중에 많은 기술을 익혔습니다. |
| 彼女は研修中に多くのスキルを身につけました。 | |
| ・ | 그녀는 기업의 기획자로서 시장 조사를 하고 있습니다. |
| 彼女は企業のプランナーとして市場調査を行っています。 | |
| ・ | 그녀는 이 역할에 적임자로 추천되었다. |
| 彼女はこの役割において適任者として推薦された。 | |
| ・ | 뒷모습에서도 그녀의 자신감이 전해집니다. |
| 後ろ姿からも彼女の自信が伝わってきます。 | |
| ・ | 그녀는 길을 걸어가는 그의 뒷모습을 바라볼 뿐이었다. |
| 彼女は道を歩いている彼の後ろ姿を眺めるだけだった。 | |
| ・ | 그녀의 정열이 이 일을 더 뜻깊게 만들었습니다. |
| 彼女の情熱がこの仕事をより意義深いものにしました。 | |
| ・ | 그녀의 열정이 팀을 고무시켰습니다. |
| 彼女の情熱がチームを鼓舞しました。 | |
| ・ | 그녀의 눈은 열정과 결의로 빛나고 있다. |
| 彼女の目は情熱と決意で輝いている。 | |
| ・ | 그녀의 열정은 음악을 향하고 있다. |
| 彼女の情熱は音楽に向けられている。 | |
| ・ | 그녀는 빈정거림으로 자신의 불만을 표현했다. |
| 彼女は皮肉を言うことで自分の不満を表現した。 | |
| ・ | 그녀는 빈정거림으로 자신의 불만을 쏟아냈다. |
| 彼女は皮肉を言うことで自分の不満を吐き出した。 | |
| ・ | 그런 그녀가 야속하고 서운하기만 하다. |
| そんな彼女が恨めしく寂しいだけだった。 | |
| ・ | 그녀의 매정한 태도에 화가 났다. |
| 彼女のそっけない態度でイラっとした。 | |
| ・ | 그녀의 순결한 마음이 많은 사람들에게 감동을 주고 있습니다. |
| 彼女の純潔な心が、多くの人々に感動を与えています。 | |
| ・ | 그녀는 순결한 마음을 가지고 있어요. |
| 彼女は純潔な心を持っています。 | |
| ・ | 그녀는 순결하게 살았다. |
| 彼女は、純潔に生きた。 | |
| ・ | 그녀는 어렸을 때부터 얌전한 아이였다. |
| 彼女は子供の頃から大人しい子だった。 | |
| ・ | 그녀의 입소문을 믿고 이 카페에 왔어요. |
| 彼女の口コミを信じて、このカフェに来ました。 | |
| ・ | 그녀가 만든 술안주는 일품이었어요. |
| 彼女が作った酒のつまみは絶品でした。 | |
| ・ | 그녀의 정성에 하늘이 감동했다. |
| 彼女の真心に天が感動した。 | |
| ・ | 그녀의 암이 재발했다고 들었어요. |
| 彼女の癌が再発したと聞きました。 | |
| ・ | 그녀와 나는 부서는 다르지만 입사동기다. |
| 彼女とは部署は異なっているが、入社同期だ。 | |
| ・ | 그녀는 음악을 들을 때 옛 추억을 연상합니다. |
| 彼女は音楽を聴いているとき、昔の思い出を連想します。 | |
| ・ | 그녀는 과거를 떠올리며 펑펑 울었다. |
| 彼女は過去を思い出して号泣した。 | |
| ・ | 그녀는 미래의 경력을 생각할 때 자신이 성공한 비전을 떠올립니다. |
| 彼女は将来のキャリアを考えるとき、自分が成功したビジョンを思い浮かべます。 |
