<그럴の韓国語例文>
| ・ | 그럴 수도 있네요. |
| そういうこともありますね。 | |
| ・ | 그럴 때일수록 더욱 조심해야 합니다. |
| そんな時ほど、さらに気をつけなければなりません。 | |
| ・ | 그럴 작정이었으면 애초에 그렇게 말해 주세요. |
| そういうつもりなんだったら、最初にそう言ってください。 | |
| ・ | 어떻게 그럴 수가 있어요? 말이 안 돼요. |
| どうしてそんなことができるんでしょうか。ありえませんね。 | |
| ・ | 그럴 법한 일이다. |
| もっともらしいことだ。 | |
| ・ | 그럴 법하네. |
| それはもっともだ。 | |
| ・ | 설마 그럴 리가 있겠어요? |
| まさか、そんなはずがないですよ! | |
| ・ | 그럴 리도 없겠지만 그래서는 절대로 안 된다. |
| そんなわけはなかろうが、そうなっては絶対にならない。 | |
| ・ | 그럴 가능성은 충분히 있어요. |
| その可能性は十分にありますね。 | |
| ・ | 그럴 마음은 없습니다. |
| その気はありません。 | |
| ・ | 그럴 수밖에 없다. |
| そうするしか他がない | |
| ・ | 처음부터 그럴 생각이었다. |
| 最初からそうするつもりだった | |
| ・ | 일부러 그럴 필요가 없다. |
| わざわざそうする必要がない。 | |
| ・ | 그럴 의도는 전혀 없었어요. |
| そうする意図は全くありませんでした。 | |
| ・ | 잘 보이려고 말만 그럴싸하게 하면 신뢰를 잃을 것이다. |
| よく見せようと言葉だけそれらしくしたら、信頼を失うだろう。 | |
| ・ | 그럴싸하게 거짓말을 했다. |
| もっともらしく嘘をついた。 | |
| ・ | 그럴싸한 구실을 말하다. |
| もっともらしい理屈を述べる。 | |
| ・ | 그는 절대로 그럴 사람이 아니에요. |
| 彼は絶対にそんな人ではありません。 | |
| ・ | 꿈에도 그럴 생각은 없어요. |
| そんな考えはまったくないわ。 | |
| ・ | 과연 그럴까? |
| 果たしてそうだろうか? | |
| ・ | 그럴 계획은 추호도 없었다. |
| そんな計画はみじんも無かった。 | |
| ・ | 그럴 리가 만무하다. |
| そんなはずがない。 | |
| ・ | 아냐, 그럴 리는 없어. |
| いや、そんなはずがない。 | |
| ・ | 설마, 그럴 리가 없다. |
| まさか、そんなはずがない。 | |
| ・ | 그럴 리가 없을 거예요. |
| そんなわけないと思います。 | |
| ・ | 그럴 리가 없다. |
| そんなはずがない。 | |
| ・ | 많은 사람이 그럴 테지만 저도 욕심이 많다. |
| 多くの人がそのずだが、ぼくも欲が多い。 | |
| ・ | 그럴까요. |
| そうしましょうか。 | |
| ・ | 처음부터 그럴 심산으로 하면 마음도 편해집니다. |
| 最初から、そう心積もりしておけば、気持ちも楽ですよね。 | |
| ・ | 그녀에게는 그럴 만한 속사정이 있다. |
| 彼女にはそうするだけの事情があった。 | |
| ・ | 이 이론은 일견 그럴듯하다. |
| この理論は一見、もっともらしい。 | |
| ・ | 그 학생은 지각한 이유를 그럴싸하게 둘러대었다. |
| あの学生は遅刻した理由をもっともらしく言い繕った。 | |
| ・ | 그러면 그럴수록 니가 더 불리해져. |
| そうすればするほど、君がもっと不利になるよ。 | |
| ・ | 그럴지도 몰라. |
| かもね。 | |
| ・ | 그럴지도 몰라요. |
| そうかも知れません。 | |
| ・ | 이 사업은 보기에는 그럴듯하지만 실속이 없어. |
| この事業は、見かけはりっぱだが中身はない。 |
| 1 2 | (2/2) |
