<그럴の韓国語例文>
| ・ | 그럴 생각은 전혀 없어요. |
| そうするつもりはまったくありません。 | |
| ・ | 그럴 생각은 없었어요. |
| そんなつもりはありませんでした。 | |
| ・ | 그가 인기가 많았다. 그도 그럴 것이 잘생겼으니까. |
| 彼が人気だった。それもそのはず、イケメンだからだ。 | |
| ・ | 집이 깨끗했다. 그도 그럴 것이 매일 청소하니까. |
| 家がきれいだった。それも当然だ、毎日掃除しているから。 | |
| ・ | 시험을 잘 못 봤다. 그도 그럴 것이 공부를 안 했으니까. |
| 試験がうまくいかなかった。それもそのはず、勉強しなかったからだ。 | |
| ・ | 가격이 비쌌다. 그도 그럴 것이 수입품이었다. |
| 値段が高かった。それもそのはず、輸入品だったからだ。 | |
| ・ | 날씨가 추웠다. 그도 그럴 것이 한겨울이었다. |
| 天気が寒かった。それもそのはず、真冬だったからだ。 | |
| ・ | 음식이 맛있었다. 그도 그럴 것이 유명한 셰프가 만들었으니까. |
| 料理がおいしかった。それも当然だ、有名なシェフが作ったから。 | |
| ・ | 학생들이 졸린 모습이었다. 그도 그럴 것이 수업이 너무 길었다. |
| 生徒たちが眠そうだった。それもそのはず、授業がとても長かったからだ。 | |
| ・ | 그는 피곤해 보였다. 그도 그럴 것이 밤새 일했으니까. |
| 彼は疲れて見えた。それもそのはず、徹夜で働いたからだ。 | |
| ・ | 하기야 그럴 만도 해. |
| まあ、それも無理はないよ。 | |
| ・ | 그녀가 우는 것도 그럴 법도 하다. |
| 彼女が泣くのもわかる気がする。 | |
| ・ | 그런 상황에서는 그런 반응을 하는 것도 그럴 법도 하다. |
| その状況では、そんな反応をするのもわかる気がする。 | |
| ・ | 그 사람이 그런 말을 하는 것도 그럴 법도 하다. |
| 彼がそんなことを言うのもわかる気がする。 | |
| ・ | 그럴 때는 한 발 물러서서 다시 생각하는 것이 좋습니다. |
| その場合は、一歩下がってもう一度考えることが良いです。 | |
| ・ | 그럴듯한 뉴스에 현혹되지 마라. |
| 誠しやかなニュースに惑わされるな。 | |
| ・ | 이 이야기는 그럴듯하게 들리지만 사실이 아니다. |
| この話は誠しやかに聞こえるが、事実ではない。 | |
| ・ | 그의 설명은 그럴듯하지만 증거가 없다. |
| 彼の説明は誠しやかだが、証拠がない。 | |
| ・ | 그럴듯한 거짓말에 속지 마세요. |
| 誠しやかな嘘に騙されないでください。 | |
| ・ | 그의 이야기는 그럴듯하지만 믿을 수 없다. |
| 彼の話は誠しやかだが、信じられない。 | |
| ・ | 그럴듯한 이유없이 폐업하는 것은 무책임한 행동입니다. |
| もっともらしい理由もなしに廃業することは無責任な行動です。 | |
| ・ | 딸은 항상 그럴듯하게 차려입고 외출을 해요. |
| 娘はいつもなかなかすてきな身なりで出かけます。 | |
| ・ | 그럴듯한 이유없이 지각을 하는 것은 무책임하다고 생각합니다. |
| もっともらしい理由もなしに遅刻することは無責任だと思います。 | |
| ・ | 아들은 그럴듯한 변명을 늘어놓았다. |
| 息子はもっともらしい言い訳を並べた。 | |
| ・ | 그럴듯하게 한국어를 한다. |
| なかなか上手に韓国語を話す。 | |
| ・ | 그는 그럴듯한 변명을 늘어놓았다. |
| 彼はもっともらしい言い訳をした。 | |
| ・ | 그럴 가능성은 반반이다. |
| その可能性は五分五分だ。 | |
| ・ | 그럴땐 인터넷으로 검색하는 게 제일 빨라. |
| そのようなときはインターネットで検索すれば一番早い。 | |
| ・ | 이번에도 그럴 가능성이 있으니까 방심하면 안 됩니다. |
| 今回もそんな可能性があるから油断してはいけません。 | |
| ・ | 망원 렌즈 가격이 비싸지만 그럴 가치가 있다. |
| 望遠レンズの価格が高いが、その価値がある。 | |
| ・ | 그럴 기분 아니야. |
| そんな気分じゃない。 | |
| ・ | 이상한데요. 그럴 리가 없을 텐데. |
| おかしいですね。そんなはずないのに。 | |
| ・ | 그럴 리가 없다. |
| そんなはずはない! | |
| ・ | 다시는 안 그럴게요. |
| もう二度としません。 | |
| ・ | 그럴 리가 없어. 그런 건 바보 외에 아무도 안 믿어. |
| それはないでしょ。そんなのバカしか信じないよ。 | |
| ・ | 그럴까? |
| そうする? | |
| ・ | 그럴까요? |
| そうしましょうか? | |
| ・ | 어디, 그럴 수가 있어요 |
| いったい、どうしてそんなことがあり得るんですか。 | |
| ・ | 그럴 수도 있겠어요. |
| そうなりうるかもしれませんね。 | |
| ・ | 그럴 수도 있겠다. |
| そうかもしれない。 | |
| ・ | 바쁠 때는 그럴 수도 있죠! |
| 忙しい時はそういうこともありうるんですよ。 | |
| ・ | 애들이 그럴 수도 있죠! |
| 子供たちがそういうこともありうるでしょう! | |
| ・ | 듣고 보니 분명히 그럴지도 모르겠다. |
| 言われてみれば、確かにそうかもしれない。 | |
| ・ | 웃기지 마! 그럴 리 없어. |
| 何言ってんの! そんなわけないでしょ。 | |
| ・ | 동생이 배신을 하다니 그럴 리가 없어요 |
| 弟が裏切るなんて、そんなはずがありません。 | |
| ・ | 그럴 리가 없잖아! |
| そんなわけないじゃん! | |
| ・ | 그럴 리가 없어요. |
| そんなはずがありません。 | |
| ・ | 그럴 생각은 없어요. |
| そんなつもりはありません。 | |
| ・ | 내가 그럴 줄 알았다. |
| そうするとおもった。 | |
| ・ | 그럴 줄 알았어. |
| そうだと思った。 |
| 1 2 | (1/2) |
