| ・ |
취직정보를 인터넷으로 찾아서 지금 회사에 들어왔습니다. |
|
就職情報をネットで探して今の会社に入りました。 |
| ・ |
그렇게 어려운 일은 맡을 수 없어요. 게다가 지금은 너무 바빠서. |
|
そんな難しい仕事は引き受けられません。まして、今は非常に忙しいので。 |
| ・ |
정년 후의 생활비를 생각하면 지금부터 저축하지 않으면 안 됩니다. |
|
定年後の生活費を考えると今から貯蓄しないといけません。 |
| ・ |
지금 인천행 완행열차가 들어오고 있습니다. |
|
ただいま仁川行緩行列車が入っています。 |
| ・ |
종량제 요금이란, 전기 사용양에 따라 계산되는 요금을 말합니다. |
|
従量制料金とは、電気の使用量に応じて計算される料金をいいます。 |
| ・ |
종량제란 서비스를 이용한 시간에 따라 요금을 부과하는 방식을 가리킵니다. |
|
従量制とは、サービスを利用した時間に応じて料金を課す方式を指す。 |
| ・ |
종량제란 이용한 테이터 사용양이나 시간 등의 실적에 따라 요금을 부과하는 방식입니다. |
|
従量制とは、利用したデータ量や時間などの実績に応じて料金を課す方式です。 |
| ・ |
종량제란 서비스 등의 과금 방식 중의 하나입니다. |
|
従量制とは、サービスなどへの課金方式の一つです。 |
| ・ |
종량제란 서비스를 이용할 때 지불하는 요금 체계의 하나입니다. |
|
従量制とは、サービスを利用した際に払う料金体系のひとつです。 |
| ・ |
조금 자 둘 걸 그랬어요. |
|
ちょっと寝たらよかったのに。 |
| ・ |
조금 전에 팩스 2장을 보내 드렸습니다. |
|
先ほど、ファックスを3枚お送りしました。 |
| ・ |
지금 뭐 하는 거예요? |
|
今なにをしていますか? |
| ・ |
책임자들이 조금만 신경을 썼으면 이번 사고는 일어나지 않았을 것이다. |
|
責任者が少しでも神経を使っていれば、今回の事故は起きなかっただろう。 |
| ・ |
신용평가사는 채권 등의 금융 상품이나 그 발행자의 채무 지불 능력 등을 종합적으로 평가하는 회사입니다. |
|
格付会社とは、債券などの金融商品やその発行体の債務支払能力などを総合的に評価する会社のことです。 |
| ・ |
스테인리스는 철에 일정 양 이상의 크롬을 포함시켜 부식에 대해 내성을 갖는 합금강이다. |
|
ステンレスとは、鉄に一定量以上のクロムを含ませた腐食に対する耐性を持つ合金鋼である。 |
| ・ |
스테인리스는 잘 녹슬지 않는 금속입니다. |
|
ステンレスは錆びにくい金属です。 |
| ・ |
스테인리스는 철에 크롬을 10.5% 이상 함유시킨 합금이다. |
|
ステンレスは、鉄にクロムを10.5%以上含有させた合金である。 |
| ・ |
불필요해진 가전제품의 처리에는 재활용 요금이 필요합니다. |
|
不要になった家電製品の処分にはリサイクル料金が必要です。 |
| ・ |
그들은 전쟁이 끝날 때까지 감금 당했었다. |
|
彼らは戦争が終わるまで監禁されていた。 |
| ・ |
유괴되어 감금 당했다. |
|
誘拐されて監禁された。 |
| ・ |
재해로 인한 피해를 입은 시민에 대해 위문금을 지급합니다. |
|
災害により被害を受けた市民に対し見舞金を支給します。 |
| ・ |
가해자가 의문금이라며 피해자를 회유하고 있다. |
|
加害者は、見舞金と称して、被害者に揺さぶりをかけている。 |
| ・ |
문병을 갈 때에 위문금을 지참하는 분도 많다. |
|
見舞いへ行く時に、お見舞金を持参する方も多い。 |
| ・ |
상품을 사면 포인트가 쌓여서 현금화할 수 있어요. |
|
商品を買うとポイントが貯まって現金化することができます。 |
| ・ |
젊었을 때 멋모르고 했던 행동을 지금 와서 후회하고 있어요. |
|
若かった時なんとなくしていた行動を今になって後悔しています。 |
| ・ |
내가 지금껏 읽은 재밌는이야기를 정리했습니다. |
|
私がこれまでに読んだ面白い話をまとめています。 |
| ・ |
금세라도 비가 올 듯 하다. |
|
今にも雨が降りそうだ。 |
| ・ |
회계는 기업 시점에서 자금 전체의 흐름을 기록하고 관리하는 것입니다. |
|
会計は企業視点で資金全体の流れを記録・管理することです。 |
| ・ |
축제에 협찬금을 지출했는데, 회계 처리 좀 알려주세요. |
|
お祭りで協賛金を支出しましたが、会計処理を教えてください。 |
| ・ |
기업으로부터 협찬금을 모아, 행사 진행에 필요한 경비를 충당하고 있습니다. |
|
企業から協賛金を募り、イベントの実施に必要な経費に充てさせていただきます。 |
| ・ |
세든 사람이 체납 월세를 보증금으로 충당하고 싶다고 했다. |
|
借家人が滞納家賃を敷金に充当してほしいと言った。 |
| ・ |
이 상황에서 영업을 계속하려면 빚으로 운영 자금을 충당해야 한다. |
|
この状況で営業を続けるためには借金で運営資金を調達しなければならない。 |
| ・ |
보조금도 조성금도 국가나 지방공공단체로부터 지급되는 돈입니다. |
|
補助金も助成金も、国や地方公共団体から支給されるお金のことです。 |
| ・ |
교부금이란, 나라 등이 특정한 목적을 근거로 교부하는 돈입니다. |
|
交付金とは、国などが特定の目的のもとに交付する金銭のことだ。 |
| ・ |
국가가 교부금을 교부하다. |
|
国が交付金を交付する。 |
| ・ |
원정을 가는 후배들에게 격려금을 주려고 합니다. |
|
遠征に行く後輩たちに激励金をあげたいと思っています。 |
| ・ |
격려금을 보내다. |
|
激励金を贈る。 |
| ・ |
유족 지원 등 다양한 활동을 위해서 찬조금을 모으고 있습니다. |
|
遺族援護など様々な活動のために賛助金を募っております。 |
| ・ |
금일봉이란, 기부금이나 상금 등을 금액을 명시하지 않고 종이에 넣어 봉한 것입니다. |
|
金一封とは、寄付金や賞金などを、金額を明示しないで紙に包み、封をしたものです。 |
| ・ |
이건 참기름에 소금을 넣은 기름장이에요. |
|
これはごま油に塩を入れたタレですよ。 |
| ・ |
구운 고기를 참기름에 소금을 넣은 기름장에 찍어 먹기도 해요. |
|
焼いた肉をごま油に塩を入れたタレにつけて食べたりもします。 |
| ・ |
신용 평가란, 신용평가사가 금융기관을 포함한 회사채 등의 발생회사에 대해, 채무 지불 능력 등을 평가하는 것입니다. |
|
格付けは、格付会社が金融機関を含めた社債などの発行会社について、債務の支払能力などを評価するものです。 |
| ・ |
지금의 내 자신에 염증을 느낀다. |
|
今の自分に嫌気がさす。 |
| ・ |
지금 일에 염증을 느낀다. |
|
今の仕事に嫌気が差す。 |
| ・ |
시장은 지인에게서 금품을 받았다는 의혹을 받고 있다. |
|
市長は、知人から金品を受け取った疑惑を受けている。 |
| ・ |
갖은 악재 속에서도 끝내 금메달을 따냈다. |
|
さまざまな悪材料の中でもついに銀メダルを獲得した。 |
| ・ |
정기 적금의 특징은, 매월 정해진 금액을 적립하는 예금입니다. |
|
定期積金の特徴は、毎月決まった金額をお積立いただく預金です。 |
| ・ |
정기 적금이란, 매월 일정액을 계획적으로 적립하는 예금입니다. |
|
定期積金とは、毎月一定額を計画的に積み立てする預金です。 |
| ・ |
불교의 계율에서는, 살생을 금하는 훈계 '불살생계'가 첫 번째로 내세워지고 있다. |
|
仏教の戒律では、殺生を禁じる戒め「不殺生戒」が第一条に掲げられている。 |
| ・ |
술을 조금만 마셔도 얼굴이 빨개져요. |
|
お酒を少し飲んだだけで顔が赤くなります。 |