<금の韓国語例文>
| ・ | 인간의 3대 금기는 살인, 식인, 근친상간입니다. |
| 人間の3大禁忌は 殺人、食人、近親相姦です。 | |
| ・ | 그 사기꾼은 사기는 치지만 나름의 금기는 있다. |
| その詐欺師は、詐欺は働くが自分なりの禁忌がある。 | |
| ・ | 금기를 깨다. |
| 禁忌を破る。 | |
| ・ | 티비에서는 금기시되는 단어가 몇 가진가 있다. |
| テレビには、禁忌とされる言葉がいくつかある。 | |
| ・ | 배에 여자가 타는 것이 금기시되던 시대가 있었습니다. |
| 船に女性が乗ることは禁忌とされた時代がありました。 | |
| ・ | 입 밖에 꺼내는 것 자체가 금기시되는 분위기다. |
| 口に出すこと自体がタブー視される雰囲気だ。 | |
| ・ | 이슬람교 교도는 돼지고기를 금기하고 있다. |
| イスラム教徒は豚肉を禁忌としている。 | |
| ・ | 반드시 아래 금기 사항을 확인 부탁드립니다. |
| 必ず下記の禁忌事項をご確認をお願いいたします。 | |
| ・ | 금기 사항이란, 해서는 안 되는 것을 가리키는 의미입니다. |
| 禁忌事項とは、やってはいけない事を指す意味です。 | |
| ・ | 금어기는 수산 자원의 번식을 보호하기 위해서 어패류 해초류 등이 금지되는 기간입니다. |
| 禁漁期は、水産資源の繁殖を保護するために、魚介類、海藻類などが禁止される期間です。 | |
| ・ | 금어기는 낚시를 비롯한 어업이 금지되는 기간입니다. |
| 禁漁期は、釣りをはじめとした漁業が禁止される期間です。 | |
| ・ | 입산 금지 지역에는 절대로 들어가지 마세요. |
| 入山禁止地域には絶対に立ち入らないでください。 | |
| ・ | 그 밖의 사정에 의해 입산을 금지하는 경우가 있습니다. |
| その他の事情により入山を禁止する場合がございます。 | |
| ・ | 입산을 금지하다. |
| 入山を禁止する。 | |
| ・ | 산천어를 낚아 소금 구이 해 먹었다. |
| ヤマメ釣って塩焼きにして食べた。 | |
| ・ | 산나물로 만든 구절판은 옛날 임금님이 즐겨 찾던 궁중 음식입니다. |
| 山菜で作ったクジョルパンは王様の好物の宮廷料理です。 | |
| ・ | 젓갈은 어패류를 소금으로 절여서 발효시킨 보존식입니다. |
| 塩辛は、魚介類を塩漬けにして発酵させた保存食です。 | |
| ・ | 지금은 평생 잊지 못할 행복한 순간입니다. |
| 今は一生忘れることの出来ない幸せな瞬間です。 | |
| ・ | 상속한 집을 매각하면 세금은 얼마인가요? |
| 相続した家を売却すると税金はいくらですか? | |
| ・ | 영구치는 원래 조금 누리끼리하다. |
| 永久歯は元々少し黄ばんでいる。 | |
| ・ | 지금은 좀 생각이 바뀌었습니다. |
| 今はちょっと考えが変わりました。 | |
| ・ | 주문 금액이 세금 포함해서 만원 이상인 경우 송료는 무료입니다. |
| ご注文金額が税込み10,000ウォン以上の場合は、送料無料です。 | |
| ・ | 현금으로 내시겠어요. 카드로 하시겠어요? |
| 現金でお支払されますか、カードでされますか。 | |
| ・ | 맛있지만 조금 매워요. |
| おいしいですが、少し辛いです。 | |
| ・ | 인생은 늘 지금부터랍니다. |
| 人生はいつも今からなのです。 | |
| ・ | 버스비는 현금 또는 티머니카드(T-money)로 내요. |
| バスの支払いは、現金もしくはT-moneyカードで行います! | |
| ・ | 지금 거신 번호는 없는 번호입니다. 다시 확인하시고 걸어 주십시오. |
| 今おかけになった番号は存在しない番号です。もう一度お確かめの上おかけください。 | |
| ・ | 지금, 전화를 걸 수 있어요? |
| 今、電話掛けられますか。 | |
| ・ | 조금 전에 누구한테 전화 걸었어요? |
| さっき誰に電話を掛けましたか? | |
| ・ | 지금 통화 중입니다. 기다리시겠어요? |
| 今、通話中です。お待ちになりますか? | |
| ・ | 지금 통화 중이에요. |
| ただいま、通話中です。 | |
| ・ | 김 과장님은 지금 통화 중이십니다. |
| キム課長は今、通話中です。 | |
| ・ | 지금은 일하지 않고 전업주부입니다. |
| 今は仕事をしていなくて、専業主婦です。 | |
| ・ | 정치인이 선거구 내의 사람에게 돈이나 물건을 보내는 것은 공직 선거법에 금지 되어 있습니다. |
| 政治家が選挙区内の人に、お金や物を贈ることは公職選挙法で禁止されています。 | |
| ・ | 정치인의 기부는 금지, 유권자가 요구하는 것도 금지되어 있습니다. |
| 政治家の寄付は禁止、有権者が求めることも禁止されています。 | |
| ・ | 그럼 금방 다녀오겠습니다. |
| ではすぐ行ってきます。 | |
| ・ | 약속 시간을 조금 늦춰도 괜찮을까요? |
| 約束の時間を少々遅らせてもいいでしょうか? | |
| ・ | 연소득 3000만 원을 버는 경우 세금은 얼마인가요? |
| 月収300万ウォンを稼いだ場合の税金はいくらですか? | |
| ・ | 지금 연소득에 만족하고 있나요? |
| 今の年収で満足していますか? | |
| ・ | 지금의 연소득으로 가족을 부양하려면 어떻게 하면 좋을까요? |
| いまの年収で家族を養うにはどうすればいいのでしょうか。 | |
| ・ | 자신이 후원하던 고아원에서 지금의 딸을 만나 입양했다. |
| 自身が後援していた孤児院で今の娘に出会い里親になった。 | |
| ・ | 이 바다는 한류와 난류가 만나 고기가 많이 잡히는 황금 어장이다. |
| この海は寒流と暖流がぶつかり、魚が多くとれる黄金漁場である。 | |
| ・ | 이제부터 가을이 깊어지면서 조금씩 기온이 내려갈 듯하네요. |
| これから秋が深まるにしたがって徐々に気温が下がるようですね。 | |
| ・ | 저기 지금 시간 괜찮아요? |
| ちょっと今お時間よろしいですか? | |
| ・ | 지금 한국 정치가 중대한 역사적 기로에 서 있다. |
| 今、韓国政治が重大な歴史的岐路に立っている。 | |
| ・ | 지금 변화의 기로에 있다. |
| 今変化の岐路にある。 | |
| ・ | 예전에는 아쉬운 부분이 많았는데 지금은 딱히 없어요. |
| 以前は残念な部分が多かったけれど、今は特にありません。 | |
| ・ | 여행 중의 여러 가지 일들이 지금은 매우 그립습니다. |
| 旅行中のいろいろな出来事が今はとても懐かしいです。 | |
| ・ | 지금은 결혼해 가정을 꾸렸다. |
| 今は結婚して家庭を設けた。 | |
| ・ | 선생님의 지금까지의 업적에 비하면, 저의 연구는 발끝에도 못 미쳐요. |
| 先生の今までの業績に比べれば、私の研究は、足元にも及ばないですよ。 |
