<까지の韓国語例文>
| ・ | 하나부터 열까지 모르는 게 없어요. |
| 全部知っている。 | |
| ・ | 반대에 부딪히는 한이 있더라도 나의 주장을 끝까지 관철시키고 싶어요. |
| 反対にあっても我々の主張を最後まで貫き通したいと思います。 | |
| ・ | 요구를 끝까지 관철시키다. |
| 要求を最後まで貫き通す。 | |
| ・ | 끝까지 잘 버텨 한 점만을 내주었다. |
| 最後までよく持ちこたえてたった1点しかとられなかった。 | |
| ・ | 배추는 추위에 강해 영하 2도까지도 버틴다. |
| 白菜は寒さには強く、氷点下2度まで耐えることができる。 | |
| ・ | 강한 불은 표면이 탈 뿐으로 속까지 익지 않습니다. |
| 強火だと表面が焦げるだけで中まで火が通りません。 | |
| ・ | 소수 두번 째 자리를 사사오입해 소수 첫 자리까지 취하다. |
| 少数第2位を四捨五入し、小数第1位までとする。 | |
| ・ | 지금껏 7회까지 무안타로 막은 시합이 4번이나 있다. |
| 今まで7回までノーヒットに抑えていた試合は4目もある。 | |
| ・ | 거대한 배가 만들어지기까지는 다양한 공정이 있습니다. |
| 巨大な船ができあがるまでには、様々な工程があります。 | |
| ・ | 묘가 세워지기까지는 여러 가지 공정이 있습니다. |
| お墓ができるまでには、いろいろな工程があります。 | |
| ・ | 지금까지 말하지 않아 미안해. |
| 今まで黙っててごめんね。 | |
| ・ | 지금까지 경험하지 않은 시대의 전환기를 맞이하다. |
| これまでに経験したことのない時代の転換期を迎える。 | |
| ・ | 그 대기업은 내년 상반기까지 계열사에서 근무하는 비정규직 직원 500여 명을 정규직으로 전환하겠다고 밝혔다. |
| あの大企業は、来年上半期まで系列会社で働く非正規職職員約500人を正社員に転換すると発表した。 | |
| ・ | 거기까지는 생각이 미치지 못했습니다. |
| そこまでは考えがつかなかったんです。 | |
| ・ | 약속 시간까지 꼭 돌아와라. |
| 時間までにちゃんと帰ってきなさい。 | |
| ・ | 3명이 호흡을 맞춰 짐을 최상층까지 옮겼다. |
| 3人が息を合わせて、荷物を最上階まで運び込んだ。 | |
| ・ | 아직 연인 사이까지는 아니지만 마음이 통하고 있다. |
| まだ恋人同士にはなっていないけれど、心が通じ合っている。 | |
| ・ | 베스트셀러가 돼 영문판까지 나왔다. |
| ベストセラーになり、英文版まで出版された。 | |
| ・ | 업무 스트레스까지 겹치면 서로에게 짜증을 내기도 했다. |
| 業務のストレスまで重なれば、互いに対し苛立ったりもした。 | |
| ・ | 여자친구에게 차마 제대할 때까지 기다려 달라는 말을 할 수 없었다. |
| 彼女に、とても除隊するまで待ってくれという言葉を言えなかった。 | |
| ・ | 전시 마감 하루 전 날, 전시장은 자정까지 문을 열었다. |
| 展示締め切りの前日、展示場は深夜までオープンした。 | |
| ・ | 어둠이 내릴 때까지 기다리다가 접근했다. |
| 暗くなるまで待って近づいた。 | |
| ・ | 주말에는 서울에서 부산까지는 차로 장장 6시간이나 걸린다. |
| 週末にはソウルから釜山まで車で長々と6時間もかかる。 | |
| ・ | 취업까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다. |
| 就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。 | |
| ・ | 체포되고 구류되면 검찰이 기소할지를 판단할 때까지 구속된다. |
| 逮捕されてから勾留されると、検察官が起訴するかどうかを判断するまで拘束される。 | |
| ・ | 주가가 하한가까지 팔렸다. |
| 株価がストップ安まで売られた。 | |
| ・ | 시장 점유율을 50%까지 끌어올린다는 목표를 세웠다. |
| 市場シェアを50%にまで引き上げる目標を立てた。 | |
| ・ | 설탕 가격이 과거 최고 수준으로까지 급등하고 있다. |
| 砂糖価格が過去最高の水準にまで高騰している。 | |
| ・ | 어디까지나 서면에 의한 본인의 동의가 필요하며, 암묵적인 동의는 인정되지 않는다. |
| あくまでも書面による本人の同意が必要であり、黙示的な同意は認められない。 | |
| ・ | 맞벌이를 하는 그 부부는 아이를 늦은 저녁까지 어린이집에 맡겨둬야만 했다. ‘ |
| 共働きをするあの夫婦は、子供を夜遅くまで保育園に預けておかなければならなかった。 | |
| ・ | 이 정도까지 맛있는 김치는 한국에서도 몇 안 된다. |
| ここまで美味しいキムチは韓国でも数少ない。 | |
| ・ | 인간의 수명은 도대체 몇 살까지 일까요? |
| 人間の寿命はいったい何歳までなのでしょうか。 | |
| ・ | 연안국에서 200해리 이내까지를 배타적 경제 수역이라고 부릅니다. |
| 沿岸国から200海里以内までを排他的経済水域といいます。 | |
| ・ | 대륙붕은 12해리에서 200해리까지의 해저 및 그 밑 부분을 가리킨다. |
| 大陸棚は12海里から200海里までの海底及びその下の部分を指す。 | |
| ・ | 기초부터 응용까지 정성껏 해설하고 있습니다. |
| 基礎から応用までを丁寧に解説しています。 | |
| ・ | 상향등은 멀리까지 밝게 비출 수 있다. |
| ハイビームは遠くまで明るく照らすことができる。 | |
| ・ | 이번 주는 순위가 3위까지 올랐어요. |
| 今週は順位が3位まで上がりました。 | |
| ・ | 큰 부상을 입고 수술했습니다. 복귀까지는 반년 이상 걸립니다. |
| 大怪我を負い手術しました。復帰までは半年以上かかります。 | |
| ・ | 열이 내릴 때까지는 안정을 취하다. |
| 熱が下がるまでは安静にする。 | |
| ・ | 빵의 가장자리에 칼집을 넣으면 가장자리까지 바삭바삭해진다. |
| パンの耳に切れ目を入れると耳までサクサクになる。 | |
| ・ | 두 시간이나 걸려 거기까지 갔지만, 결국은 헛걸음한 결과가 되어 버렸다. |
| 2時間もかけてそこまで行ったのだが、結局は無駄足を踏む結果となってしまった。 | |
| ・ | 요즘 젊은애들은 머리에 염색을 하는 데다가 얼굴에 액세서리까지 하고 다닌다. |
| 今の若い者は頭に染色をする上に顔にアクセサリーまでしている。 | |
| ・ | 취직까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다. |
| 就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。 | |
| ・ | 눈물까지 흘리는 것을 보니 고추가 어지간히 매운 모양이다. |
| 涙まで流すのを見ると、トウガラシがかなり辛いようだ。 | |
| ・ | 그 건에 대해서라면 새삼스럽게 설명할 것까지도 없다. |
| その件についてならいまさら説明するまでもない。 | |
| ・ | 마지막 한 톨까지 소중하게 먹읍시다. |
| 最後の一粒まで大切に食べましょう。 | |
| ・ | 동은 철이나 종이보다도 오랜 역사를 갖으며, 지금까지 우리 사회와 생활을 떠받쳐 왔다. |
| 銅は鉄や紙よりも古い歴史をもち、これまで私たちの社会と暮らしを支えてきました。 | |
| ・ | PC 주변 기기에는 편리한 것부터 재밌는 것까지 다양한 종류가 있다. |
| PC周辺機器には便利なものから面白いものまで、様々な種類がある。 | |
| ・ | 컴퓨터에 관련된 각종 기기에서 소모품까지 업무 필수품을 갖추고 있습니다. |
| パソコンに関わる各種機器から、消耗品まで、業務の必需品を取り揃えております。 | |
| ・ | 개발에서 양산화까지는 꽤 시간이 걸립니다. |
| 開発から量産化までは結構時間がかかります。 |
