<の韓国語例文>
・ | 주말에 빈둥빈둥 집에 있자니 답답하고 외출하자니 귀찮아요. |
週末にぶらぶらと家にいるには退屈だし、外出すしようと思うと面倒です。 | |
・ | 체한 것 같이 가슴이 답답해요. |
胃もたれしたように胸が苦しいです。 | |
・ | 이에 그도 반갑게 "안녕하세요"라고 화답했다. |
よって彼も喜んで「こんばんは」と応じた。 | |
・ | 선배의 응원에 후배도 화답했다. |
先輩の応援に後輩も応えた。 | |
・ | 남편은 여유 만만한 태도로 대답했다. |
夫は余裕たっぷりの態度で答えた。 | |
・ | 결승에서 1위로 결승선을 통과한 후 태극기를 두른 후 환성에 답하고 있다. |
決勝で、1位でゴールした後、太極旗を巻いて歓声に応えている。 | |
・ | 보내 주신 성원과 많은 분들의 노고에 보답하기 위해서라도 반드시 승리하겠습니다. |
頂いた声援と、多くの方々の苦労に報いるためにも必ず勝ちます。 | |
・ | 아들은 기지개를 켜며 대답했다. |
息子は、伸びをしながら答えた。 | |
・ | 저를 위해 애써준 분들에게 보답하고 싶어요. |
韓国と日本で私のために頑張ってくれた方々に恩返ししたいです。 | |
・ | 앞으로도 더 좋은 드라마로 여러분의 사랑에 보답하겠습니다. |
これからももっと良いドラマで皆さんの愛に応えたいと思います。 | |
・ | 좋은 공연으로 보답하겠습니다. |
良い公演でお応えします。 | |
・ | 좋은 성적으로 보답하겠습니다. |
良い成績で応えたいです。 | |
・ | 자신만만하게 대답하다. |
自信満々に答える。 | |
・ | 아들은 들릴락 말락한 작은 목소리로 대답했다. |
息子は、聞き取れるかどうかの小さい声で答えた。 | |
・ | 그녀의 이름이 떠오를락 말락해 정말 답답하네요. |
彼女の名前がここまで出てるのに出なくてもどかしい。 | |
・ | 그는 즉석에서 회답했다. |
彼は即座に回答した。 | |
・ | 즉석에서 대답하다. |
即座に答える。 | |
・ | 약간 주춤거리며 결국 입을 열어 대답했다. |
少ししり込みしながら、結局口を開いてこたえた。 | |
・ | 그 공무원은 언제나 공손한 태도로 성의 있게 대답했다. |
その公務員はいつも丁寧な態度で誠意あるように答えた。 | |
・ | 오랫동안의 공로에 보답하기 위해 중요한 보직을 마련했다. |
長年の功労に報いて、重要なポストを用意した。 | |
・ | 공적을 기려, 그 공로에 보답하다. |
功績をたたえ、その功労に報いる。 | |
・ | 퇴직금은 재직중의 공로에 보답한다는 성격도 있습니다. |
退職金は、在職中の功労に報いるという性格があります。 | |
・ | 공로에 보답하다. |
功労に報いる。 | |
・ | 의사가 이제는 안심해도 된다고 대답해 주었다. |
医者が今は安心してもよいと答えてくれた。 | |
・ | 그는 말귀를 못 알아들어서 답답하다 못해 속이 터질 것 같아요. |
彼は飲み込みが遅いので、じれったいのを通り越してイライラしそうです。 | |
・ | 그는 좀 답답한 면이 없지 않지만 꽁한 사람은 아니에요. |
彼は、少しまどろっこしい面がなくはないですが、度量の狭い人ではありません。 | |
・ | 그는 질문에 성실히 대답해줬다. |
彼は質問に真面目に答えてくれた。 | |
・ | 나직이 대답하다. |
ぼそっと返事をする。 | |
・ | 침통한 표정으로 보도진의 질문에 답했다. |
沈痛な面持ちで報道陣の質問に答えた。 | |
・ | 더듬거리는 말로 대답했다. |
たどたどしい言葉で答えた。 | |
・ | 단순명료하게 답하다. |
簡潔明瞭に答える。 | |
・ | 꼬박꼬박 말대답하다. |
いちいち口答えをする。 | |
・ | 에둘러 답하다. |
遠回しに答える。 | |
・ | 그는 회답하기 어려운 질문만 합니다. |
彼は回答に困る質問ばかりします。 | |
・ | 방 공기가 답답해 공기청정제를 뿌렸다. |
部屋の空気が息苦しくて、空気清浄剤をまいた。 | |
・ | 모르는 사람이 말 걸면 대답하지 말아라. |
知らない人が言葉をかけたら、答えるな。 |