<답하다の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 우승하고 기고만장하게 인터뷰에 응답했다. |
| 彼女は優勝して、鼻高々にインタビューに答えていた。 | |
| ・ | 아직은 결정하지 않고 확답하지 않았다. |
| まだ決めておらずはっきり答えなかった。 | |
| ・ | 그는 내 질문에 확답했다. |
| 彼は私の質問にはっきりと答えた。 | |
| ・ | 응답하지 않는 경우 자동으로 종료됩니다. |
| 応答しない場合は自動的に終了します。 | |
| ・ | 그는 전화에 응답하지 않고 무시했다. |
| 彼は電話に応答せず無視した。 | |
| ・ | 참가자들이 모두 설문에 응답했다. |
| 参加者は全員アンケートに回答した。 | |
| ・ | 그는 나의 요구에 응답하지 않았다. |
| 彼は私の要求に応答しなかった。 | |
| ・ | 설문 조사에 응답해 주셔서 감사합니다. |
| アンケート調査にご協力ありがとうございます。 | |
| ・ | 질문에 성실하게 응답했다. |
| 質問に誠実に応答した。 | |
| ・ | 상대방이 빨리 답변을 해 주지 않아서 답답해요. |
| 相手がすぐ返事をくれなくてもどかしいです。 | |
| ・ | 전후좌우가 꽉 막혀 있어서 답답하다. |
| 前後左右が完全に塞がれていて息苦しい。 | |
| ・ | 절레절레 고개를 젓는 모습에서 그의 답답한 마음이 느껴졌다. |
| 首を振る彼の姿から、もどかしい気持ちが伝わってきた。 | |
| ・ | 선생님은 상냥히 학생들의 질문에 답했다. |
| 先生はにこやかに生徒の質問に答えた。 | |
| ・ | 저울질할 시간도 없이 그 자리에서 답했다. |
| 天秤にかける時間もなく、その場で答えた。 | |
| ・ | 냉큼 대답하지 않으면 안 돼요. |
| ただちに答えなければなりません。 | |
| ・ | 사장이 일을 미적거려서 직원들이 답답해한다. |
| 社長が仕事をもたもたしていて、社員がもどかしく思っている。 | |
| ・ | 은덕에 보답하기 위해 노력하겠습니다. |
| 恩徳に報いるために努力します。 | |
| ・ | 그는 질문에 성의껏 대답했다. |
| 彼は質問に誠意を尽くして答えた。 | |
| ・ | 면접관의 질문에 무성의하게 대답했다. |
| 面接官の質問に無誠意に答えた。 | |
| ・ | 질문지에 솔직하게 답해 주세요. |
| 質問票には正直に答えてください。 | |
| ・ | 다락방은 천장이 낮아서 조금 답답하다. |
| 屋根裏部屋は天井が低くて少し息苦しい。 | |
| ・ | 그녀는 구두시험에서 유창하게 대답했다. |
| 彼女は口頭試験で流暢に答えた。 | |
| ・ | 상사는 단칼에 대답했다. |
| 上司ははっきりと一度で答えた。 | |
| ・ | 일찌감치 매진된 2만 개의 객석을 채운 관객들은 뜨거운 환호로 화답했다. |
| 早目に売り切れとなった2万の客席を満たした観客たちは、熱い歓声で応えた。 | |
| ・ | 회의가 흐지부지 끝나서 답답했다. |
| 会議が曖昧に終わってもどかしかった。 | |
| ・ | 친구가 대답하라고 닦달했다. |
| 友達が返事をしろとしつこく迫った。 | |
| ・ | 모두가 입을 닫으니 답답했다. |
| みんなが黙るのでもどかしかった。 | |
| ・ | 대변인은 언론의 질문에 신중히 답했다. |
| スポークスマンはメディアの質問に慎重に答えた。 | |
| ・ | 시덥지 않은 질문에는 답하지 않겠어요. |
| くだらない質問には答えません。 | |
| ・ | 일문일답으로 질문에 답했다. |
| 一問一答で質問に答えた。 | |
| ・ | 교사는 우문현답으로 학생의 질문에 답했다. |
| 教師は愚問賢答で生徒の疑問に答えた。 | |
| ・ | 발신자의 전화번호를 모를 경우 응답하지 않는 것이 좋아요. |
| 発信者の電話番号を知らない場合は、応答しないようにしましょう。 | |
| ・ | 갑작스러운 질문에 멀뚱하게 바라보며 대답하지 못했다. |
| 突然の質問にぽかんと眺めて答えられなかった。 | |
| ・ | 그는 내 의견에 반박하지 않고 묵묵부답했다. |
| 彼は私の意見に反論せず、黙っていた。 | |
| ・ | 그 사람은 무엇을 물어봐도 묵묵부답했다. |
| その人は何を聞いても黙って答えなかった。 | |
| ・ | 그는 항상 중요한 이야기 때 묵묵부답한다. |
| 彼はいつも大事な話の時に答えない。 | |
| ・ | 면접관이 질문을 해도 그는 그냥 묵묵부답했다. |
| 面接官は質問をしても、彼はただ黙っていた。 | |
| ・ | 그녀는 내 부탁을 무시하고 묵묵부답했다. |
| 彼女は私の頼みを無視して答えなかった。 | |
| ・ | 여러 번 전화를 했지만 그는 묵묵부답했다. |
| 何度も電話したが、彼は答えなかった。 | |
| ・ | 그는 질문을 해도 전혀 묵묵부답했다. |
| 彼は質問しても全く答えなかった。 | |
| ・ | 앙케이트에 답해주시지 않겠습니까? |
| アンケートに答えてくださいませんか。 | |
| ・ | 이하의 앙케이트 항목에 대답해 주세요. |
| 以下のアンケート項目にお答え下さい。 | |
| ・ | 딴말하지 말고, 똑바로 대답하세요. |
| 話をそらさずに、ちゃんと答えてください。 | |
| ・ | 이층 침대 위에서 자면 천장이 가까워서 답답하다. |
| 二段ベットの上に寝ると、天井が近くて圧迫感があります。 | |
| ・ | 말을 걸었지만 데면데면하게 대답했다. |
| 話しかけたけど、よそよそしく返された。 | |
| ・ | 확신에 차서 대답했지만, 나중에 틀린 것을 깨달았다. |
| 確信に満ちた表情で答えたが、後で間違っていたことに気づいた。 | |
| ・ | 사건에 대한 질문에 그는 오리발을 내밀고 대답하지 않았다. |
| 事件についての質問に彼はとぼけて答えなかった。 | |
| ・ | 객관식 문제란, 해답의 선택지를 주고 선택해서 답하게 하는 문제 방식입니다. |
| 選択式の問題とは、解答の選択肢を与えて選択して答えさせる問題方式です。 | |
| ・ | 주관식이란 질문에 대해 문장으로 기술하여 답하는 것입니다. |
| 記述式とは、問いに対し文章を記述して答えるもののことです。 | |
| ・ | 비판적인 의견에 직격탄을 날리듯이 대답했어요. |
| 批判的な意見に、一発を浴びせるように答えました。 |
