<당신の韓国語例文>
| ・ | 만약 당신이 우주정거장에 가게 된다면 무엇을 가지고 가겠습니까? |
| もしあなたが宇宙ステーションに行く事になったとしたら、何を持っていきますか。 | |
| ・ | 누구도 당신의 행복을 흠쳐간 적 없어요. |
| 誰もあなたの幸せを盗んだことなんてないです。 | |
| ・ | 당신이 틀렸고 내가 맞다는 걸 꼭 증명해보이겠어. |
| あなたが間違ていて、俺が正しいという事を必ず証明してやる。 | |
| ・ | 당신이 틀린 것은 분명하다. |
| あなたが間違っているのは、明らかだ。 | |
| ・ | 두번 다시 당신을 만나고 싶지 않아요. |
| もう二度とあなたに会いたくないです。 | |
| ・ | 그러고도 당신이 의사야? |
| それでもあんた医者なの? | |
| ・ | 오직 당신만을 사랑해. |
| ただひたすらあなたを愛してる。 | |
| ・ | 당신을 사랑하니까! |
| あなたを愛しているから! | |
| ・ | 당신이 말한 것이 과연 사실인지 조사해봅시다. |
| あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 | |
| ・ | 상대방이 편법을 쓸지라도 당신은 그렇게 해서는 안 됩니다. |
| 相手が便法を講じても、あなたはそうしてはいけません。 | |
| ・ | 설사 당신이 맞다하더라도 우리는 이 일을 당신에게 맡길 수 없습니다. |
| 仮にあなたが正しいとしても、この仕事をあなたに任せることはできません。 | |
| ・ | 항상 당신의 잠재력을 충분히 발휘하도록 노력하세요. |
| 常にあなたの潜在的能力を十分に発揮するよう努めなさい。 | |
| ・ | 당신이 보고싶어서 가슴이 미어집니다. |
| あなたに会いたくて胸が裂けそうです。 | |
| ・ | 사실은 당신이 나의 말을 곧이들을 거라고는 생각치 않았어. |
| 実は、あなたが私の話を真に受けるとは思わなかった。 | |
| ・ | 당신은 나에게 있어 누구보다도 소중한 사람입니다. |
| あなたは私にとって誰よりも大切な人です。 | |
| ・ | 가장 소중한 사람은 당신 주변에 있는 사람들이다. |
| 一番大切な人はあなたのそばにいる人々だ。 | |
| ・ | 당신이라면 이럴 땐 어떤 선택을 하겠습니까? |
| あなたならこのような時はどんな選択をしますか? | |
| ・ | 그건 당신의 선택에 달렸습니다. |
| それはあなたの選択に掛かっています。 | |
| ・ | 당신의 투표 용지 하나에 나라의 운명이 달려 있습니다. |
| あなたの投票用紙ひとつで国の運命がかかっています。 | |
| ・ | 지금 당신에게 있어 진정한 친구는 누구인가요? |
| 今の貴方にとって、真の友達は誰ですか? | |
| ・ | 예술은 당신의 마음을 비추는 거울입니다. |
| アートはあなたの心を映す鏡です。 | |
| ・ | 당신에게서 아름다운 향기가 나네요. |
| あなたから美しい香りがするね。 | |
| ・ | 기후 변동은 당신이 하는 모든 것에 영향을 끼친다. |
| 気候変動はあなたがすることすべてに影響する。 | |
| ・ | 당신은 재산을 누구에게 남기고 싶습니까? |
| あなたは財産を誰に残したいですか? | |
| ・ | 당신과 같은 사람은 본 적 없습니다. |
| あなたのような人は見たことがないです。 | |
| ・ | 좋던 싫던 당신은 그 룰을 지켜야 합니다. |
| 好んでも好まなくても、あなたはそのルールを守るべきだ。 | |
| ・ | 문득문득 당신과의 추억이 그리워요. |
| ふと浮かぶあなたとの思い出が懐かしいです。 | |
| ・ | 아무것도 모르는 당신이 무슨 정치인이야. |
| 何も知らないあなたが何が政治家よ。 | |
| ・ | 당신이 존경하는 위대한 인물은 누구입니까? |
| あなたの尊敬する偉大な人物は誰ですか? | |
| ・ | 당신을 죽도록 사랑합니다. |
| あなたを死ぬほど愛してます。 | |
| ・ | 모두 맞추면 당신은 천재입니다. |
| すべて当てるとあなたは天才です。 | |
| ・ | 누구도 당신의 인권을 뺏을 수 없습니다. |
| 誰もあなたの人権を奪うことはできません。 | |
| ・ | 선택은 백 퍼센트 당신의 자유입니다. |
| 選択は100%あなたの自由です。 | |
| ・ | 당신은 내게 사랑을 일깨워준 사람입니다. |
| あなたは、私に愛を教えてくれた人です。 | |
| ・ | 당신만 내 곁에 있다면 사랑으로 견뎌낼 수 있을 것 같아요. |
| あなたさえ私のそばにいたら、愛によって耐え抜くことができそうです。 | |
| ・ | 당신을 만나 잠시나마 행복했다. |
| あなたに出逢って、一時であるが幸せだった。 | |
| ・ | 단도직입적으로 얘기할게요. 저는 당신이 마음에 듭니다. |
| 単刀直入に話すから。僕はあなたが気に入ってるよ。 | |
| ・ | 당신의 구미에 맞는 것을 선물하고 싶어요. |
| あなたの好みに合うものをプレゼンとしたいです。 | |
| ・ | 당신을 소송한 것은 죄의 대가를 치르기 위한 것이다. |
| あなたを訴えたのは、罪の代価を支払うためのものだ。 | |
| ・ | 항상 당신을 소중히 생각하고 있습니다. |
| いつもあなたのことを大切に思っています。 | |
| ・ | 가히 당신이 말한 대로다. |
| まさにあなたが言うとおりだ。 | |
| ・ | 나는 당신을 진심으로 사랑해요. |
| 私はあなたを本気で愛しています。 | |
| ・ | 당신과 검은 머리가 파뿌리가 되도록 함께 살고 싶어요. |
| あなたと共に白髪が生えるまで一緒に生きていきたいです。 | |
| ・ | 당신은 자신의 체력에 자신이 있습니까? |
| あなたは、自分の体力に自信がありますか? | |
| ・ | 자식은 당신의 소유물이 아니다. |
| 子供はあなたの所有物ではない。 | |
| ・ | 당신이 있으므로 내가 있다. |
| あなたがいるから私がいる。 | |
| ・ | 당신을 만나서 영광입니다. |
| あなたに会えて光栄です。 | |
| ・ | 당신은 어디에 중점을 두고 있습니까? |
| あなたはどこに重点を置いてますか? | |
| ・ | 당신은 정신적 풍요와 물직적 풍요 중에 어느 쪽이 행복하게 될 거라고 생각합니까? |
| あなたは精神的豊かさと物質的豊かさの、 どちらが幸せになれると思いますか? | |
| ・ | 안 좋은 일이 있을 때 자신에게 있어 유의미하다고 생각할 수 있게 된다면 당신에게 변화가 일어나기 시작합니다. |
| 嫌なことがあったとき、自分にとって意味のあることと考えることができるようになれば、あなたに変化が起こり始めます。 |
