<동작하다の韓国語例文>
| ・ | 취지에 찬동하다. |
| 趣旨に賛同する。 | |
| ・ | 잘못된 문자를 정정하다. |
| 間違った文字を訂正する。 | |
| ・ | 주문을 정정하다. |
| 注文を訂正する。 | |
| ・ | 잘못 입력한 숫자를 정정하다. |
| 間違えて入力した数字を訂正する。 | |
| ・ | 자료 내용을 정정하다. |
| 資料の内容を正す。 | |
| ・ | 오자를 정정하다. |
| 誤字を訂正する。 | |
| ・ | 발언을 정정하다. |
| 発言を訂正する。 | |
| ・ | 오류를 정정하다. |
| 誤謬を訂正する。 | |
| ・ | 잘못을 정정하다. |
| 誤りを訂正する。 | |
| ・ | 할아버지는 90세가 되어도 정정하다. |
| 祖父は90歳になってもかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 아버지는 등산을 좋아해서 정정하다. |
| 父は山登り好きで矍鑠としている。 | |
| ・ | 늙었어도 여전히 정정하다. |
| 老いてなおかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 돌파구를 마련하다. |
| 突破口を用意する。 | |
| ・ | 돌파구를 모색하다. |
| 突破口を模索する。 | |
| ・ | 유해를 안장하다. |
| 遺体を葬る。 | |
| ・ | 불상을 안치하다. |
| 仏像を安置する。 | |
| ・ | 유해를 안치하다. |
| 遺骸を安置する。 | |
| ・ | 힘든 싸움에 직면하다. |
| 厳しい戦いに直面する。 | |
| ・ | 직면한 과제를 해결하다. |
| 直面する課題を解決する。 | |
| ・ | 잔혹한 현실에 직면하다. |
| 残酷な現実に直面する。 | |
| ・ | 과거와 결별하다. |
| 過去と決別する。 | |
| ・ | 미비점을 보완하다. |
| 不備を補う。 | |
| ・ | 서류를 철하다. |
| 書類を綴じる。(書類をとめる) | |
| ・ | 수수료를 빼고 수취인 계좌로 입금하다. |
| 手数料を差し引いて受取人口座へ入金する | |
| ・ | 수수료를 부담하다. |
| 手数料を負担する。 | |
| ・ | 수수료를 지불하다. |
| 手数料を払う。 | |
| ・ | 속속 등장하다. |
| 続々と登場する。 | |
| ・ | 참신한 아이디어를 제안하다. |
| 斬新なアイディアを提案する。 | |
| ・ | 신에게 공물을 공양하다. |
| 神に供物を供える。 | |
| ・ | 이혼 전에 별거하다. |
| 離婚前に別居する。 | |
| ・ | 부모님께 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
| 両親に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
| ・ | 돌아가신 어머니를 사모하다. |
| 亡き母を思慕する。 | |
| ・ | 볼 라인이 날렵하다. |
| 頬のラインがシャープだ。 | |
| ・ | 아이의 볼이 통통하다. |
| 子供の頬がふっくらしている。 | |
| ・ | 볼에 키스를 하다. |
| ほっぺにキスをする。 | |
| ・ | 단신으로 상경하다. |
| 単身上京する。 | |
| ・ | 외모는 험상궂고 우락부락하지만 성격은 순하다. |
| 外見は陰険で粗野に見えるが、性格は純粋だ。 | |
| ・ | 핏기가 없이 수척하다. |
| 血の気がなくやつれている。 | |
| ・ | 얼굴이 수척하다. |
| 顔がやつれている。 | |
| ・ | 병으로 딴 사람처럼 초췌하다. |
| 病気で別人のようにやつれている。 | |
| ・ | 연약한 소리로 대답하다. |
| 弱々しい声で答える。 | |
| ・ | 그녀는 차분하고, 예쁘고, 가녀리기까지 하다. |
| 物静かで、綺麗で、その上華奢である。 | |
| ・ | 속박이 답답하다고 느끼다. |
| 束縛が窮屈だと感じる。 | |
| ・ | 이 세계는 나에게는 갑갑하다. |
| この世界は私には窮屈だ。 | |
| ・ | 바지의 허리둘레가 갑갑하다. |
| ズボンの胴回りが窮屈だ。 | |
| ・ | 이 방은 갑갑하다. |
| その部屋は窮屈だ。 | |
| ・ | 일상생활에서의 자세와 동작에 주의함으로써 관절의 부담을 줄일 수 있습니다. |
| 日常生活での姿勢や動作に注意することで、関節の負担を軽減することができます。 | |
| ・ | 그녀는 장녀여서 그런지 어른스럽고 책임감이 강하다. |
| 彼女は長女だからか、大人っぽくて責任感が強い。 | |
| ・ | 반려자와 사별하다. |
| 伴侶と死別する。 | |
| ・ | 아직도 맏며느리가 시아버지를 돌보는 것이 당연하다고 생각하는 사람이 있다. |
| いまだに長男の嫁が義父母の世話をするのが当然と思っている人がいる。 |
