<되다の韓国語例文>
| ・ | 중도에 포기하면 고통은 영원히 지속된다. |
| 途中で放棄すると痛みは永遠に持続される。 | |
| ・ | 자신의 무엇이 잘못되었는지조차 모른다. |
| 自分の何が間違っていたのかすら知らない。 | |
| ・ | 잘못된 생각을 버려. |
| 間違った考えは捨てなさい。 | |
| ・ | 뭐가 잘못되었나요? |
| 何がおかしいですか? | |
| ・ | 잘못된 행동을 고치다. |
| 間違った行動を直す。 | |
| ・ | 당신의 생각이 잘못되었습니다. |
| あなたの考えが間違いました。 | |
| ・ | 여기 앉아도 될까요? |
| ここに座ってもいいでしょうか。 | |
| ・ | 재미있으면 자연히 집중하게 된다. |
| 面白ければ、自然に集中するようになる。 | |
| ・ | 그는 10년 전 교통사고로 하반신이 마비되었다. |
| 彼は10年前に交通事故で下半身が麻痺となった。 | |
| ・ | 잘될 거예요. 걱정 안 해도 괜찮아요. |
| うまくいくはずです。心配しなくても大丈夫です。 | |
| ・ | 다 잘될 거라는 느낌이 들었다. |
| すべてうまくいく感じがした。 | |
| ・ | 괜찮아. 다 잘될 거야. |
| 大丈夫だよ。全部上手くいくよ。 | |
| ・ | 다 잘될 거예요. |
| すべてうまくいくはずです。 | |
| ・ | 괜찮아요. 잘될 거에요. |
| 大丈夫ですよ。うまくいきますよ! | |
| ・ | 이야기가 잘되었다. |
| 話がうまくいった。 | |
| ・ | 모든 일이 잘될 거예요. |
| すべてうまくいくはずです | |
| ・ | 모든 일이 잘되다. |
| すべてのことがうまく行く。 | |
| ・ | 화재 소식을 듣고 몹시 걱정되었다. |
| 火災の知らせを聞いて非常に心配になった。 | |
| ・ | 병원에서 그러는데 물 많이 마셔야 된대요. |
| 病院の話では水をたくさん飲んだ方がいいって。 | |
| ・ | 일이 마음에 안 들면 그만두면 된다. |
| 仕事が気に入らないなら辞めればいい。 | |
| ・ | 한국에 와서 6개월 정도 되니까 한국어를 조금씩 말할 수 있게 되었어요. |
| 韓国に来て6ヵ月ぐらいすると、韓国語が少しずつ話せるようになってきました。 | |
| ・ | 맘모스가 멸종된 이유는 뭔가요? |
| マンモスが滅んだ理由は何ですか? | |
| ・ | 프로젝트가 무사히 완료되었다는 보고를 받고 안도했어요. |
| プロジェクトが無事完了した報告を受け、安堵いたしました。 | |
| ・ | 계약사원에서 정직원으로 고용될 가능성도 있습니다. |
| 契約社員から正社員に雇われる可能性もあります。 | |
| ・ | 어떻게 좀 안 될까요? |
| 何とかなりませんか。 | |
| ・ | 어떻게 된 거예요? |
| どうなっているんですか。 | |
| ・ | 이게 어떻게 된 일이죠? |
| これはどうしたことでしょう? | |
| ・ | 죄송한데 어떻게 좀 안 될까요? |
| すみませんが、 何とかならないでしょうか。 | |
| ・ | 그들의 제안을 아무렇지 않게 받아들여서는 안 된다. |
| 彼らの提案を無造作に受け入れてはいけない。 | |
| ・ | 서둘러서 될 일이 아닙니다. |
| 急ぎでできることではありません。 | |
| ・ | 지난 달 개봉 된 영화 어땠어? |
| 先月、公開(開封)された映画どうだった? | |
| ・ | 우발 채무란 일정한 사유를 조건으로 장래 채무가 될 가능성이 있는 채무를 말한다. |
| 偶発債務とは、一定の事由を条件として、将来債務となる可能性がある債務のことをいう。 | |
| ・ | 이런 말씀을 드려도 될지 모르겠지만... |
| こんなことを申し上げてよいかどうかわからないのですが・・ | |
| ・ | 무엇을 포기한다고 생각하는 순간 무엇을 얻을 수 있게 된다. |
| 何かを諦めると思う瞬間、何かを得ることになる。 | |
| ・ | 입덧은 임신 5-6주 경부터 증상이 나타나, 임신 12-16주 경에 진정된다고 합니다. |
| つわりは、妊娠5〜6週頃から症状が出始め、妊娠12〜16週頃にはおさまるとされています。 | |
| ・ | 인생은 생각대로 잘 안된다. |
| 人生は思う通りにうまくいかない。 | |
| ・ | 조용히 집에 있지 않으면 안 되었어요. |
| おとなしく家にいなくてはいけませんでした。 | |
| ・ | 걱정이 되다 |
| 心配になる。 | |
| ・ | 아침저녁이 선선해 지내기 좋은 계절이 되었습니다. |
| 朝夕が涼しく、過ごしやすい季節になりました。 | |
| ・ | 글쎄요, 그날 어떻게 될지 잘 모르겠어요. |
| そうですね。その日、どうなるかよく分かりません。 | |
| ・ | 아버지의 뜻에 따라 경찰이 되었다. |
| 父の意志に沿って警察になった。 | |
| ・ | 선친의 뜻을 받아 의사가 되었다. |
| 亡父の意志を受けて医師となった。 | |
| ・ | 이게 어떻게 된 거예요? |
| これどうなってるのですか? | |
| ・ | 성의가 전달되다. |
| 誠意が伝わる。 | |
| ・ | 화재 소식을 듣고 몹시 걱정되었다. |
| 火災の知らせを聞いて非常に心配になった。 | |
| ・ | 큰 병에 걸리지 않았는지 걱정된다. |
| 大きな病気にかかっていないかと心配になる。 | |
| ・ | 한국에서는 돼지꿈을 꾸면 복권에 당첨된다고 해요. |
| 韓国では豚の夢を見ると、宝くじに当ると言います。 | |
| ・ | 한 번의 잘못된 선택으로 소중한 꿈을 잃었다. |
| 一度の間違った選択で大切な夢を失った。 | |
| ・ | 친구의 숙제를 베껴서는 안 된다. |
| 友達の宿題を書き写してはいけない。 | |
| ・ | 누구든지 인터넷상에서 자신을 가게를 가지고 물건이나 서비스를 팔 수 있는 시대가 되었습니다. |
| 誰でもインターネット上で自分の店を持ち、モノやサービスを売ることができる時代となっています。 |
