<드디어の韓国語例文>
| ・ | 신제품은 시작 단계를 거쳐 드디어 완성되었습니다. |
| 新製品は試作段階を経て、ようやく完成しました。 | |
| ・ | 오랫동안 준비한 작품이 드디어 세상에 나왔다. |
| 長年かけて準備した作品がついに世の中に出た。 | |
| ・ | 일본에서 유명한 그 초밥집이 드디어 한국에도 진출해 가게를 연다고 한다. |
| 日本で有名なあの寿司屋さんが、ついに韓国にも進出してお店を開くらしい。 | |
| ・ | 드디어 그 커플이 결혼 발표를 했다. |
| ついにあのカップルが結婚発表をした。 | |
| ・ | 로봇청소기가 드디어 보급 단계에 들어 섰다. |
| ロボット掃除機がついに普及段階に入った。 | |
| ・ | 드디어 결혼하기로 마음을 먹었습니다. |
| やっと結婚することを決心しました。 | |
| ・ | 다음 주에 황금연휴가 드디어 시작됩니다. |
| 来週はゴールデンウィークがいよいよ始まります。 | |
| ・ | 넉 달 후면 드디어 졸업이예요. |
| 4か月後にはやっと卒業です。 | |
| ・ | 딸에게도 드디어 연락하고 지내는 남자가 생겼대요. |
| 娘にもついに、連絡を取り合っている男の人ができたみたいです。 | |
| ・ | 드디어 다다음 주에 발매일을 맞이합니다. |
| いよいよ再来週に発売日を迎える。 | |
| ・ | 점포 오픈도 드디어 다다음예요. |
| 店舗オープンもいよいよ再来週になりました。 | |
| ・ | 드디어 알바 붙었어! |
| ついにバイト決まったの! | |
| ・ | 드디어 여자 친구가 생겼어요. |
| やっと彼女が出来ました。 | |
| ・ | 드디어 봄다운 날씨가 되었군요. |
| ようやく春らしくなってきましたね。 | |
| ・ | 드디어 내일 출발입니다. |
| ついに、明日出発です。 | |
| ・ | 어제 드디어 영수 씨에게 사랑을 고백했어요. |
| 昨日いよいよヨンスさんに愛を告白しました。 | |
| ・ | 그는 드디어 음악에 눈을 떴다. |
| 彼はやっと音楽に目覚め始めた。 | |
| ・ | 가슴에 맺힌 응어리가 드디어 풀렸어요. |
| 胸にこびりついたしこりがやっと取れました。 | |
| ・ | 스키장이 속속 개장하며 드디어 스키 시즌이 시작되었습니다. |
| スキー場が続々と開場し、いよいよスキーシズンが始まりました。 | |
| ・ | 드디어 때가 왔다. |
| いよいよチャンスが来た。 | |
| ・ | 드디어 월세 생활에서 벗어나 내 집을 갖게 되었다. |
| ついに家賃を払う生活から逃れ、自分の家を持つようになった。 | |
| ・ | 이런저런 생각을 하는 동안 드디어 내 차례가 왔다. |
| あれこれ考えるうちに、いよいよ自分の順番が来た。 | |
| ・ | 드디어 변호사 배지를 획득했다. |
| やっと弁護士バッジを獲得した。 | |
| ・ | 드디어 아내가 아기를 낳으러 병원에 가게 되었다. |
| ついに妻の出産のために病院にいくことになった。 | |
| ・ | 엄청난 취업난을 뚫고 드디어 첫 직장에 들어왔다. |
| とんでもない就職難を乗り切って、ようやく初の職場に入ってきた。 | |
| ・ | 예고편을 보니 미스터리 한 사람의 실체가 드디어 오늘 밝혀진다. |
| 予告編を見ると、ミステリーな人の実体がとうとう今日明らかになる。 | |
| ・ | 드디어 아내를 얻었다. |
| とうとう妻をめとった。 | |
| ・ | 드디어 한여름이군요. |
| いよいよ夏本番ですね。 | |
| ・ | 드디어 우리 집을 마련했어요. |
| やっとマイホームを手に入れたんです。 | |
| ・ | 온갖 고생 끝에 드디어 내 집을 마련했다. |
| あらゆる苦労の末、ついに自分の家を手に入れた。 | |
| ・ | 3일에 걸친 교섭이 드디어 끝났다. |
| 3日にわたった交渉がやっと終わった。 | |
| ・ | 2년간을 걸쳐 써왔던 졸업 논문을 오늘 드디어 다 썼다. |
| 2年間をかけて書いてきた卒業論文を、今日ついに書き上げた。 | |
| ・ | 나에게 드디어 기회가 찾아왔다. |
| 私についにチャンスがやって来た。 | |
| ・ | 드디어 김철수가 정치권에 전면 등장했다. |
| いよいよキム・チョルス氏が政治圏に全面登場した。 | |
| ・ | 오랫동안 나의 호적수였던 그에게 드디어 이겼다. |
| 長い間ぼくの好敵手だった彼についに勝った。 | |
| ・ | 그는 드디어 호적수를 만났다. |
| 彼はついに好敵手に出会った。 | |
| ・ | 드디어 이번 달 말로 다가왔습니다. |
| ついに今月末に迫ってきました! | |
| ・ | 드디어 시험일이 닥쳐왔다. |
| いよいよ試験の日が迫ってきた。 | |
| ・ | 드디어 병이 낫다. |
| ついに病気が治った。 | |
| ・ | 다음 주부터 드디어 여름휴가다. |
| 来週からいよいよ夏休みだ。 | |
| ・ | 두 남녀는 10년의 열애 끝에 드디어 결혼에 골인했다. |
| 2人の男女は10年の熱愛の末、ついにゴールインした。 | |
| ・ | 애정 공세로 드디어 그녀의 사랑을 얻어냈다. |
| 猛アタックで、ついに彼女の愛を勝ち取った。 | |
| ・ | 그녀에게 숨겨 있던 오랜 외사랑을 드디어 전달했다. |
| 彼女に隠していた長年の片思いをやっと伝えた。 | |
| ・ | 우리들 사무실에도 드디어 커피 자판기가 들어왔다. |
| 私たちのオフィスにも、ついにコーヒーマシンがきた! | |
| ・ | 전혀 결혼할 생각이 없었던 딸이 드디어 결혼해 줘서 너무 기쁘다. |
| 全然結婚する気がなかった娘が、ついに結婚してくれてとても嬉しい。 | |
| ・ | 드디어 쌓였던 울분이 터졌다. |
| ついに積もったうっ憤が爆発した。 | |
| ・ | 드디어 숙명의 대결이 가까워지고 있다. |
| ついに宿命の対決が近づいた。 | |
| ・ | 드디어 신곡이 나왔어요. |
| やっと新曲が出ました。 | |
| ・ | 우여곡절 끝에 도쿄올림픽이 드디어 내일 개막된다. |
| 紆余曲折の末、東京五輪がいよいよ明日開幕する。 | |
| ・ | 드디어 마음속 응어리가 사라지는 기분이다. |
| やっと心のわだかまりが消えていくような気分になる。 |
