<드리다の韓国語例文>
| ・ | 임종의 자리에서 기도를 드렸다. |
| 臨終の床で祈りを捧げた。 | |
| ・ | 유족을 위해 특별한 기도를 드렸다. |
| 遺族のために特別な祈りを捧げた。 | |
| ・ | 빗방울이 후드득 창문을 두드렸다. |
| 雨粒がぱらぱらと窓を叩いた。 | |
| ・ | 요망하신 자료는 이미 메일로 보내드렸습니다. |
| ご要望の資料はすでにメールでお送りしました。 | |
| ・ | 나는 같이 사는 부모님께 생활비 명목으로 한 달에 30만 원을 드린다. |
| 私は一緒に住んでいる両親に、生活費の名目で1か月30万ウォンをあげる。 | |
| ・ | 그녀는 손바닥을 하늘로 향하게 하고 기도를 드렸다. |
| 彼女は手のひらを天に向けて、お祈りを捧げた。 | |
| ・ | 문을 쾅쾅 두드리다. |
| 戸をとんとんとたたく。 | |
| ・ | 따라 드려도 돼요? |
| おつぎしてもいいですか。 | |
| ・ | 그는 엎드려 기어갔다. |
| 彼は腹ばいになって這いつくばって進んだ。 | |
| ・ | 신이 기뻐하는 영적인 예배를 드리다. |
| 神に喜ばれる霊的な礼拝を捧げる。 | |
| ・ | 건반을 두드려 소리를 냅니다. |
| 鍵盤を叩いて音を鳴らします。 | |
| ・ | 상대방은 자기 의견이 무시되자 노골적으로 불쾌감을 드려냈다. |
| 相手は自分の意見が無視されると、露骨に不快感を表した。 | |
| ・ | 반갑습니다. 저야말로 잘 부탁드려요. |
| はじめまして、こちらこそよろしくお願いします。 | |
| ・ | 폐를 끼쳐 드려서 정말로 죄송합니다. |
| ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ございません。 | |
| ・ | 조용히 절에서 기도를 드렸다. |
| 静かにお寺でお祈りをささげた。 | |
| ・ | 비가 창문을 두드렸다. |
| 雨が窓を叩いた。 | |
| ・ | 무덤 앞에서 손을 모아 고인에게 기도를 드렸습니다. |
| お墓の前で手を合わせて、故人に祈りを捧げました。 | |
| ・ | 그는 할아버지의 산소를 방문하여 기도를 드렸습니다. |
| 彼は祖父のお墓を訪れて、祈りを捧げました。 | |
| ・ | 우박이 집 지붕을 두드렸어요. |
| ひょうが家の屋根をたたきました。 | |
| ・ | 아이들은 신에게 감사의 기도를 드렸습니다. |
| 子供たちは神様に感謝の祈りを捧げました。 | |
| ・ | 잣으로 죽을 끓여 할머니께 드렸다. |
| 松の実で粥を作り、おばあさんに差し上げた。 | |
| ・ | 재즈 피아노를 연주할 때 그의 손가락은 경쾌하게 건반을 두드렸다. |
| ジャズピアノを演奏するとき、彼の指は軽快に鍵盤を叩いた。 | |
| ・ | 열 손가락으로 피아노 건반을 두드려 음악을 연주합니다. |
| 十本の指でピアノの鍵盤を叩いて音楽を奏でます。 | |
| ・ | 초인종이 울리고 누군가 화난 듯이 현관문을 두드렸다. |
| ベルが鳴り誰かが怒ったように玄関のドアを叩いていた。 | |
| ・ | 틀림없이 제가 드렸어요. |
| 間違いなく私が差し上げました。 | |
| ・ | 뭐라 감사의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다. |
| 何とお礼を言ったらいいかかわかりません。 | |
| ・ | 뭐라고 감사의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다 |
| お礼の申し上げようもありません。 | |
| ・ | 면접실에 들어가기 전에 문을 똑똑 두드렸다.` |
| 面接室に入る前に、ドアをトントン叩いた。 | |
| ・ | 문을 똑똑 두드리다. |
| 戸をとんとんたたく。 | |
| ・ | 심려를 끼쳐 드려서 송구스럽기 이를 데 없습니다. |
| ご心配をお掛けして大変恐れ入ります。 | |
| ・ | 엄마한테 가방을 사드렸는데 맘에 들어 하시더라구요. |
| 母にカバンを差し上げたけんですが気に入ってくれてました。 | |
| ・ | 이런 말씀을 드려도 될지 모르겠지만... |
| こんなことを申し上げてよいかどうかわからないのですが・・ | |
| ・ | 갑자기 전화드려서 미안합니다. |
| 突然お電話差し上げてごめんなさい。 | |
| ・ | 그는 땅에 푹 엎드려 있었다. |
| 彼は地面にぴたりと伏していた。 | |
| ・ | 트랙에 엎드린 채 한동안 일어나지 못했다. |
| トラックに倒れこんだまま、しばらく起き上がれなかった。 | |
| ・ | 약자는 바짝 엎드려야 생존할 수 있다. |
| 弱者はしっかりとひれ伏してこそ生存することができる。 | |
| ・ | 땅바닥에 몸을 엎드렸다. |
| 地面に体をうつ伏せにした。 | |
| ・ | 책상에 엎드려 졸고 있었다. |
| 机に突っ伏して居眠りしていた。 | |
| ・ | 신경을 건드리다. |
| 神経を刺激する。 | |
| ・ | 여자를 건드리다. |
| 女に手を付ける。 | |
| ・ | 자존심을 건드리다. |
| 自尊心をくすぐる。 | |
| ・ | 선물만큼은 드려야지. |
| プレゼントくらいはあげなきゃ。 | |
| ・ | 하루 종일 아버지를 도와 드렸습니다. |
| 一日中父の手伝いをしました。 | |
| ・ | 선생님에게 선물을 드렸습니다. |
| 先生にプレゼントを差し上げました。 | |
| ・ | 일전에 서면으로 답변드린 바와 같이 원하는 대로는 해 드릴 수 없습니다. |
| 以前、書面にてご返送いたしましたようにご要望にはそいかねます。 | |
| ・ | 가게 오픈 축하드려요. |
| 店のオープン、おめでとうございます。 | |
| ・ | 부장님, 진급 축하드려요. |
| 部長、昇進おめでとうございます。 | |
| ・ | 어머니, 생신 축하드려요. |
| お母さん、お誕生日おめでとうございます。 | |
| ・ | 이웃집 할머니 댁에 찾아가 저녁을 차려 드렸다. |
| 隣のお婆さんのお宅を訪ね夕食を準備してさしあげた。 | |
| ・ | 과학 시간이면 학생의 절반 가까이가 아예 엎드려 잠을 잔다. |
| 科学の時間になると、生徒の半数近くが最初からうつぶせになって眠る。 |
