<바로の韓国語例文>
| ・ | 도둑이 들면 바로 경찰에 신고하세요. |
| 泥棒が入ったらすぐに警察に通報してください。 | |
| ・ | 도둑놈이 침입하면 바로 알 수 있도록 알람을 설정했습니다. |
| 泥棒が増えている泥棒が侵入したらすぐにわかるように、アラームを設定しました。と聞き、防犯意識を高めました。 | |
| ・ | 도둑놈이 들면 바로 경찰에 신고하세요. |
| 泥棒が入ったらすぐに警察に通報してください。 | |
| ・ | 이물질 발견 시 바로 처리해드리겠습니다. |
| 異物を見つけた際には、すぐに対応いたします。 | |
| ・ | 혼난 것이 원인이 되어 부하가 바로 퇴직하는 경우도 있어 혼낼 수 없습니다. |
| 叱られたことを原因として、部下がすぐ退職する場合もあり、叱れないのです。 | |
| ・ | 결함 발견 시 바로 연락 부탁드립니다. |
| 欠陥が発見された際には、すぐにご連絡いただけますようお願い申し上げます。 | |
| ・ | 수리가 필요한 곳은 바로 수리될 예정입니다. |
| 修理が必要な箇所はすぐに修理される予定です。 | |
| ・ | 불법적인 콘텐츠를 바로 삭제하다. |
| 不法なコンテンツを直ちに削除する。 | |
| ・ | 시험지를 받으면 바로 문제를 확인하세요. |
| 試験問題紙を受け取ったら、すぐに問題を確認してください。 | |
| ・ | 시험지에 문제가 있으면 바로 알려주세요. |
| 試験問題紙に問題があれば、すぐにお知らせください。 | |
| ・ | 답지를 받으면 바로 기입을 시작해 주세요. |
| 解答用紙を受け取ったら、すぐに記入を開始してください。 | |
| ・ | 외근 일정이 변경되면 바로 알려드리겠습니다. |
| 外回りの予定が変更された場合は、すぐにお知らせします。 | |
| ・ | 곡명을 들으니 바로 멜로디가 떠올랐어요. |
| 曲名を聞いたら、すぐにメロディが浮かびました。 | |
| ・ | 고데기를 사용하면 머리를 바로 세팅할 수 있습니다. |
| ヘアーアイロンを使うと、髪がすぐにセットできます。 | |
| ・ | 처짐이 느껴지면 바로 관리를 시작하는 것이 중요합니다. |
| たるみを感じたら、すぐにケアを始めることが大切です。 | |
| ・ | 쁘띠성형의 효과가 바로 나타났습니다. |
| プチ整形の効果がすぐに現れました。 | |
| ・ | 빨은 셔츠를 바로 널었어요. |
| 洗ったシャツをすぐに干しました。 | |
| ・ | 밑단이 잘려서 바로 다시 꿰맬게요. |
| 裾が切れてしまったので、すぐに縫い直します。 | |
| ・ | 낡은 국방색 잠바로 겨울을 버텼다. |
| 古いカーキのジャンパーで冬を耐える。 | |
| ・ | 녹음기 조작이 간단하여 바로 녹음을 시작할 수 있습니다. |
| 録音機の操作が簡単で、すぐに録音を始められます。 | |
| ・ | 면도날이 무뎌지면 바로 교체합니다. |
| かみそりの刃が鈍くなったら、すぐに交換します。 | |
| ・ | 팔꿈치에 통증이 있는 경우는 바로 쉬세요. |
| ひじに痛みがある場合は、すぐに休んでください。 | |
| ・ | 이 만남은 바로 연분이라고 생각합니다. |
| この出会いは、まさに天が定めた縁だと思います。 | |
| ・ | 이 만남은 바로 천생연분이죠. |
| この出会いは、まさに天が定めた縁ですね。 | |
| ・ | 분만이 시작되면 의료진에게 바로 연락해 주시기 바랍니다. |
| 分娩が始まったら、医療スタッフにすぐに連絡してください。 | |
| ・ | 초판이 나왔을 때, 바로 화제가 되어 미디어에 다루어졌다. |
| 初版が出たとき、すぐに話題になりメディアに取り上げられた。 | |
| ・ | 초판이 나오면 바로 서점에 진열될 예정이다. |
| 初版が出ると、すぐに書店に並ぶ予定だ。 | |
| ・ | 색인을 사용하면 필요한 정보를 바로 찾을 수 있다. |
| 索引を使えば、必要な情報がすぐに見つかる。 | |
| ・ | 최신호 표지를 보고 바로 구입했다. |
| 最新号の表紙を見てすぐに購入した。 | |
| ・ | 구색이 적으면 손님이 바로 돌아가 버린다. |
| 品揃えが少ないと、お客さんがすぐに帰ってしまう。 | |
| ・ | 여기는 구색이 안 좋아서 바로 나왔어. |
| ここは品揃えが悪く、すぐに出た。 | |
| ・ | 자발적인 노예 상태에 빠지는 것, 이것이 바로 사랑입니다. |
| 自発的な奴隷状態に落ちること、それがまさに愛です。 | |
| ・ | 누전 경고등이 켜져서 바로 대응했습니다. |
| 漏電の警告灯が点灯して、すぐに対応しました。 | |
| ・ | 식사 후 바로 양치질하는 것이 이상적이다. |
| 食事の後にすぐ歯磨きするのが理想だ。 | |
| ・ | 커피를 마신 후 바로 양치질한다. |
| コーヒーを飲んだ後、すぐに歯磨きする。 | |
| ・ | 다 먹고 나면 바로 양치질한다. |
| 食べ終わったらすぐに歯磨きする。 | |
| ・ | 길을 잘못 들어서 바로 유턴해서 수정했어요. |
| 道を間違えて、すぐにUターンして修正しました。 | |
| ・ | 길을 잘못 들어서 바로 유턴하기로 했어요. |
| 道を間違えて、すぐにUターンすることにしました。 | |
| ・ | 입국 후 바로 호텔로 향했습니다. |
| 入国後すぐにホテルに向かいました。 | |
| ・ | 승차 후 바로 차내 방송이 나왔습니다. |
| 乗車後すぐに車内アナウンスが流れました。 | |
| ・ | 지구의 바로 외측 궤도를 도는 천체가 화성이다. |
| 地球のすぐ外側の軌道を回る天体が火星である。 | |
| ・ | 신선식품을 사오면 바로 냉장고에 넣는다. |
| 生鮮食品を買ってきたらすぐに冷蔵庫に入れる。 | |
| ・ | 편도선에 이상이 느껴지면 바로 이비인후과로 가야 한다. |
| 扁桃腺に異常を感じたら、すぐに耳鼻科に行くべきだ。 | |
| ・ | 고막 바로 앞을 외이라 하며, 여기 염증이 외이염입니다. |
| 鼓膜の手前を外耳といい、ここの炎症が外耳炎です。 | |
| ・ | 핏물이 옷에 묻으면 바로 찬물에 헹구는 것이 좋다. |
| 血糊が衣服に付いたら、すぐに冷水で洗うと良い。 | |
| ・ | 판결 후 바로 수감되었다. |
| 判決後すぐに収監された。 | |
| ・ | 삶은 국수는 바로 찬물에 헹구세요. |
| ゆでた麺はすぐに冷水でゆすいで洗ってください。 | |
| ・ | 물을 주면 바로 발아하는 식물도 있다. |
| 水を与えるとすぐに発芽する植物もある。 | |
| ・ | 안내소는 입구 바로 근처에 있습니다. |
| 案内所は入口のすぐ近くにあります。 | |
| ・ | 단것이 필요하면 바로 과자를 사러 간다. |
| 甘い物が欲しくなったら、すぐにお菓子を買いに行く。 |
