<の韓国語例文>
・ | 물류 혼란으로 인해 상품 배송이 지연되었습니다. |
物流の混乱により、商品の配送が遅延しました。 | |
・ | 상품 배송 중에 포장재가 빠지지 않도록 주의했습니다. |
商品の配送中に包装材が外れないように注意しました。 | |
・ | 구매한 상품은 순차적으로 배송됩니다. |
購入した商品は順次配送されます。 | |
・ | 국제 배송은 보통 항공편으로 발송됩니다. |
国際配送は通常、航空便で発送されます。 | |
・ | 상품은 무료 배송으로 발송됩니다. |
商品は送料無料で発送されます。 | |
・ | 배송지 주소가 정확하지 않으면 상품이 발송되지 않습니다. |
配送先の住所が正確でない場合は、商品が発送されません。 | |
・ | 자재 배송 일정을 조정했습니다. |
資材の配送スケジュールを調整しました。 | |
・ | 물류 최적화로 배송 비용을 절감할 수 있습니다. |
物流の最適化により、配送コストを削減できます。 | |
・ | 도매점에서 배송이 늦어지고 있는 것 같습니다. |
問屋からの配送が遅れているようです。 | |
・ | 이 상품의 배송료에 대해서는 별도로 받습니다. |
この商品の送料につきましては別途申し受けます。 | |
・ | 배송료는 무게와 배당 장소에 따라 다르다. |
配送料は重さと配達場所によって違う。 | |
・ | 제품 가격 외에 별도 배송료가 듭니다. |
製品価格の他に別途配送料がかかります。 | |
・ | 주문 금액의 합계가 만 원 이상인 경우 배송료는 무료입니다. |
ご注文の金額の合計が10,000ウォン以上の場合、配送料は無料でございます。 | |
・ | 배송료는 얼마인가요? |
配送料はいくらですか。 | |
・ | 상품 배송료를 올렸습니다. |
商品の配送料を値上げしました。 | |
・ | 살아 있는 채로 싱싱하게 배송됩니다. |
生きているまま新鮮に配送されます。 | |
・ | 항해사의 일은 사람의 생명이나 소중한 화물을 안전하게 배송하는 중요한 역할을 가지고 있습니다. |
航海士の仕事で、人の命や大切な貨物を安全に送り届ける重要な役割を持っています。 | |
・ | 배송비가 얼마예요? |
配送費はいくらですか? | |
・ | 주문한 상품을 자택 이외로 배송할 수 있습니다. |
注文した商品を自宅以外に配送することはできます。 | |
・ | 주문 후, 상품을 2시간 이내에 배송하다. |
注文後、商品を2時間以内で配送する。 | |
・ | 주문한 상품을 자택에 배송하다. |
注文した商品を自宅に配送する。 | |
・ | 해외로 배송할 수 있나요? |
海外へ配送することはできますか? | |
・ | 내일까지 배송해 드리겠습니다. |
明日までお届けいたします。 | |
・ | 배송할 수 없는 지역도 있습니다. |
配送することができない地域もあります。 | |
・ | 우편물을 배송하다. |
郵便物を配送する。 | |
・ | 고객에게 상품을 배송하다. |
お客様に商品を配送する。 | |
・ | 상품을 배송하다. |
商品を配送する。 | |
・ | 배송 예정일을 설정하다. |
配送予定日を設定する。 | |
・ | 주문한 제품의 배송이 태풍으로 지연되고 있다. |
注文した製品の配送が台風で遅れている。 | |
・ | 상품을 각 점포에 배송하다. |
商品を各店舗へ配送する。 | |
・ | 복수의 주문이 있는 경우는 복수의 주문을 모아서 배송합니다. |
複数のご注文がある場合は、複数のご注文をまとめて配送します。 | |
・ | 이 오징어는 산지 직송으로 배송됩니다. |
このイカは産地直送で配送されている。 | |
・ | 오만 원 이상 구매 시 배송 무료입니다. |
5万ウォン以上購入時、配送無料です。 | |
・ | 나는 인터넷쇼핑을 할 때 가능한 한 무료배송인 곳을 이용한다. |
私はインターネットショッピングをするとき、できるかぎり無料配送のところを利用する。 |
1 | (1/1) |