<버の韓国語例文>
| ・ | 열차표를 잃어버리지 않도록 해주세요. |
| 列車の切符をなくさないようにしてください。 | |
| ・ | 버스는 다음 정류장에 정차 예정입니다. |
| バスは次の停留所に停車予定です。 | |
| ・ | 정차 중인 버스 앞을 횡단하는 것은 위험합니다. |
| 停車中のバスの前を横断するのは危険です。 | |
| ・ | 버스가 정차하면 차례로 내리세요. |
| バスが停車したら、順番に降りてください。 | |
| ・ | 정차 중인 버스 앞을 횡단하는 것은 위험합니다. |
| 停車中のバスの前を横断するのは危険です。 | |
| ・ | 이 버스는 모든 정류장에 정차합니다. |
| このバスは全ての停留所に停車いたします。 | |
| ・ | 휴게소에 정차했던 고속버스가 다시 출발했다. |
| 休憩所で停車していた高速バスが再び出発した。 | |
| ・ | 버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
| バスが完全に停車してから下車するようお願い申し上げます。 | |
| ・ | 멤버 한정으로 할인을 받을 수 있습니다. |
| メンバー限定で割引を受けることが可能です。 | |
| ・ | 멤버십 가입으로 할인을 받을 수 있습니다. |
| メンバーシップ登録で割引を受けることができます。 | |
| ・ | 버스 하차 후 30분 이내에 지하철을 타면 할인을 받을 수 있어요. |
| バス降車後に30分以内に地下鉄に乗ると割引になります。 | |
| ・ | 어수선한 사이에 시간이 지나 버렸습니다. |
| ごたごたしているうちに、時間が過ぎてしまいました。 | |
| ・ | 외모에 너무 신경을 쓰면 본질을 잃어버려요. |
| 外見を気にしすぎると、本質を見失います。 | |
| ・ | 그녀의 생김새는 아버지와 닮았다. |
| 彼女は顔立ちが父親に似ている。 | |
| ・ | 슬리퍼를 신은 채 쓰레기를 버리러 갔다. |
| スリッパを履いたままゴミを捨てに行った。 | |
| ・ | 버스 정류장 앞에서 택시를 잡았어요. |
| バス停の前でタクシーを拾いました。 | |
| ・ | 아버지는 그저 가만히 앉아 계실 뿐 아무런 감정도 겉으로 나타내지 않았다. |
| 父はただ黙って座っているだけで何の感情も表に表さなかった。 | |
| ・ | 잊어 버리기 전에 그녀의 전화번호를 적으세요. |
| 忘れないうちに彼女の電話番号を書き留めなさい。 | |
| ・ | 큰아들은 가족의 버팀목입니다. |
| 長男は家族の支えです。 | |
| ・ | 정화조가 막혀버렸어요. |
| 浄化槽が詰まってしまいました。 | |
| ・ | 수도관 누수로 바닥이 젖어 버렸습니다. |
| 水道管の水漏れで床が濡れてしまいました。 | |
| ・ | 수도관이 막혀버렸어요. |
| 水道管が詰まってしまいました。 | |
| ・ | 너무 추워서 수도관이 얼어버렸다. |
| あまりにも寒くて水道管が凍ってしまった。 | |
| ・ | 이 버스는 시내 전역을 운행합니다. |
| このバスは市内全域を運行します。 | |
| ・ | 운행 회사가 새 버스를 도입했습니다. |
| 運行会社が新しいバスを導入しました。 | |
| ・ | 심야 버스 운행이 시작되었습니다. |
| 深夜バスの運行が始まりました。 | |
| ・ | 버스 운행 경로가 변경되었습니다. |
| バスの運行ルートが変更されました。 | |
| ・ | 이 버스는 매일 운행하고 있습니다. |
| このバスは毎日運行しています。 | |
| ・ | 버스는 예정대로 운행하고 있습니다. |
| バスは予定通り運行しています。 | |
| ・ | 표를 사고 승강장으로 가서 버스를 탔다. |
| 切符を買って、乗り場に行ってバスに乗った。 | |
| ・ | 가방을 버스에 두고 내렸어요. |
| カバンをバスに置き忘れました。 | |
| ・ | 버스에 손님이 두고 내린 물건 때문에 곤란한 경우가 가끔 있다. |
| パスにお客様が置き忘れた品物のため困ることが時々ある。 | |
| ・ | 역에 도착한 열차에서 내려 버스로 시내로 갔다. |
| 駅に到着した列車を降りて、バスで市内へ行った。 | |
| ・ | 시궁창에 쓰레기를 버리지 맙시다. |
| どぶにゴミを捨てないようにしましょう。 | |
| ・ | 하수구에 쓰레기를 버리지 마세요. |
| 下水溝にゴミを捨てないでください。 | |
| ・ | 두 딸은 아버지의 영정 사진을 보고 오열했다. |
| 二人の娘はお父さんの遺影を見て嗚咽した。 | |
| ・ | 할아버지는 90세가 되어도 정정하다. |
| 祖父は90歳になってもかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 아버지는 등산을 좋아해서 정정하다. |
| 父は山登り好きで矍鑠としている。 | |
| ・ | 할아버지는 구십 노령이지만 아직도 정정하시다. |
| おじいさんは90の高齢であるが、いまだにかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 차례차례 새로운 멤버들이 합류했습니다. |
| 次々と新しいメンバーが加わりました。 | |
| ・ | 차례차례 상품이 매진되어 버렸습니다. |
| 次々と商品が売り切れてしまいました。 | |
| ・ | 투병 중인 그에게 가족의 존재가 큰 버팀목이 되었습니다. |
| 闘病中の彼にとって、家族の存在が大きな支えとなりました。 | |
| ・ | 아버지의 투병 생활로 그 많던 재산은 사라지기 시작했다. |
| 父の闘病生活で多かった財産がなくなり始めた。 | |
| ・ | 나쁜 버릇과 결별하기 위해 자신을 단련하고 있어요. |
| 悪い癖と決別するために、自分を鍛えています。 | |
| ・ | 아버님의 회고록을 온 가족이 읽고 감동했습니다. |
| お父様の回顧録を家族全員で読んで、感動しました。 | |
| ・ | 할아버지는 편안하게 자연사를 맞이했어요. |
| 祖父は安らかに自然死を迎えました。 | |
| ・ | 그녀의 아버지가 불행하게도 횡사하셨다고 들었습니다. |
| 彼女の父親が不幸にも横死されたと伺いました。 | |
| ・ | 어제 지인의 아버지가 작고하셨어요. |
| 昨日、知人の父親が亡くなりました。 | |
| ・ | 할아버지가 올해 초에 작고하셨어요. |
| ご祖父が今年初めに亡くなりました。 | |
| ・ | 어젯밤 할아버지가 작고하셨어요. |
| 昨夜、祖父が亡くなりました。 |
