<보이다の韓国語例文>
| ・ | 완벽해 보이는 그에게도 약점이 있다. |
| 完璧に見える彼にも弱点はある。 | |
| ・ | 완벽해 보이는 그에게도 치명적인 약점이 있다. |
| 完璧に見える彼にも致命的な弱点がある。 | |
| ・ | 한강이 내려다보이는 50평대 고급 아파트에 살고 있다. |
| 漢江が見下ろせる50坪代高級マンションで住んでいる。 | |
| ・ | 그는 못하는 게 없어 대단한 능력자 같아 보인다. |
| 彼は出来ない事がない凄い能力者のように見える。 | |
| ・ | 빈틈을 보이다. |
| 隙を狙う。 | |
| ・ | 유들유들 줏대 없이 보인다. |
| 図々しくて主体性がなく見える。 | |
| ・ | 미소 짓고 있는 모습은 얼핏 보면 온화해 보이지만 그 속에 강직함을 느낄 수 있다. |
| 微笑む姿はふと見れば温和に見えるが、その中には剛直さが感じられる。 | |
| ・ | 밤 거리를 걷고 있는데 너무나도 위험해 보이는 사람이 말을 걸어왔다. |
| 夜の街を歩いていたら、いかにも危なそうな人に声をかけられた。 | |
| ・ | 이곳저곳 찾았지만 고양이는 보이지 않았다. |
| あちこち探したけど、猫は見つからなかった。 | |
| ・ | 짙은 어둠 속에 잠긴 동네가 희미하게 보였다. |
| 濃い暗い中に沈んだ町がぼんやりと見えた。 | |
| ・ | 눈에 보이지 않는 것에 더 소중하고 값진 것이 숨어 있습니다. |
| 目に見えないことに、さらに大切で価値あることが隠れています。 | |
| ・ | 이것은 쓸모없어 보일지 몰라도 나름대로 쓰임새가 많다. |
| これは使い物にならないように見えるかも知れないけどそれなりに使い道が多い。 | |
| ・ | 저 멀리 보이는 고향 하늘 |
| はるか遠くに見える故郷の空 | |
| ・ | 진면목을 보이다. |
| 真骨頂を見せる。 | |
| ・ | 그는 이상하리만큼 그녀의 일거수일투족에 관심을 보인다. |
| 彼は異常なほど彼女の一挙手一投足に関心を見せる。 | |
| ・ | 눈물을 닦기 위해 손수건을 준비한 관객들도 보였다. |
| 涙を拭くためにハンカチを準備した観客たちも見えた。 | |
| ・ | 날 저문 하늘에 별들은 보이지 않는다. |
| 日が暮れた空に、星が見えない。 | |
| ・ | 오로라는 어느 장소와 어느 시기가 가장 잘 보이나요? |
| オーロラはどの場所と時期が一番よく見えるのでしょうか。 | |
| ・ | 그는 뻔히 들여다보이는 거짓말을 했다. |
| 彼は見え透いた嘘を言った。 | |
| ・ | 그녀는 5000명의 관중에게 성숙된 연기를 선보였다. |
| 彼女は5000人の観衆に成熟した演技を見せた。 | |
| ・ | 한국의 인구 분포는 지역에 따라 상당한 차가 보인다. |
| 韓国の人口分布は地域によって相当な差が見られる。 | |
| ・ | 어느 날 복도를 걷고 있는데 어떤 선생님의 모습이 보였습니다. |
| ある日、廊下を歩いていると、ある先生の姿が見えてきました。 | |
| ・ | 산도 있거니와 바다도 있어 경치가 한층 돋보인다. |
| 山もあるが海もあり、景色がぐっと引き立って見える。 | |
| ・ | 윗사람이 모범을 보이면 아랫사람은 따라오기 마련입니다. |
| 上司が模範を見せれば目下は付いて来るものです。 | |
| ・ | 곱상한 얼굴이 부잣집 아들 같아 보인다. |
| 品のある顔立ちが裕福な家庭の息子のように見える。 | |
| ・ | 아버지의 넥타이가 이제는 해지고 너무 낡아 보였다. |
| 父のネクタイが今ではすり減り、ひどく古びて見えた。 | |
| ・ | 이날은 7회를 던져, 무안타로 막아내는 호투를 보였다. |
| この日は7回を投げてノーヒットに抑える好投を見せた。 | |
| ・ | 그 소년은 어린이라기보다는 어른처럼 보인다. |
| あの少年は子供というよりは大人のように見える。 | |
| ・ | 두 회사의 합병은 유통시장의 판도를 바꿔놓을 것으로 보인다. |
| 二つの会社の合併は、流通市場の勢力図を変えるものとみられる。 | |
| ・ | 무뚝뚝하게 보이지만 잔정이 넘치는 사람이다. |
| 不愛想に見えるが細やかな情に溢れた人だ。 | |
| ・ | 지금까지 천왕성에 간 우주선은 탐사선 보이저 2호뿐이라고 합니다. |
| これまでに天王星に行った宇宙船は探査機ボイジャー2号だけとされています。 | |
| ・ | 미세 먼지로 한 치 앞이 보이지 않는다. |
| 微細埃で一寸先すら見えない。 | |
| ・ | 그는 세파에 찌든 속물처럼 보인다. |
| 彼は世の荒波に飲まれた俗物のように見える。 | |
| ・ | 주역을 맡아 매력을 여실히 선보였다. |
| 主役を演じて、魅力を如実に見せた。 | |
| ・ | 내 방에서 건너편 아파트가 훤히 들여다보인다. |
| 僕の部屋から向こうのマンションが丸見えだ。 | |
| ・ | 상대의 의도가 훤히 보인다. |
| 相手の意図が丸見えだ。 | |
| ・ | 훤히 보이다. |
| 丸見えだ。 | |
| ・ | 우유부단해 보이지만 심지가 굳다. |
| 優柔不断に見えるが、心志が強い。 | |
| ・ | 그는 일견 무서워 보이지만 의외로 소심한 사람입니다. |
| 彼は一見怖そうに見えても、案外小心な人です。 | |
| ・ | 눈치가 보이다. |
| 人目が気になる。 | |
| ・ | 경기가 회복될 징조가 전혀 보이지 않는다. |
| 景気が回復される兆しは全然見えない。 | |
| ・ | 남의 떡이 커 보이는 법이야. |
| 隣の芝生は青く見えるんだよ。 | |
| ・ | 보일락 말락 한 덧니가 그녀의 매력이에요. |
| 見え隠れする八重歯が彼女の魅力的です。 | |
| ・ | 웃을 때 덧니가 보인다. |
| 笑ったときに八重歯が見える。 | |
| ・ | 그는 자신의 이익이 될 듯해 보이면 그 기회를 놓치지 않는다. |
| 彼は自分の利益になりそうだと見れば、その機会を逃さない。 | |
| ・ | 아이는 약간 신이 난 듯 보였다. |
| 子供は少し浮かれたように見えた。 | |
| ・ | 하늘이 파랗게 보이는 원리를 실험하다. |
| 空が青く見える原理を実験する。 | |
| ・ | 올해 들어서 경기 회복의 징조가 보인다. |
| 今年に入って、景気回復に影がさしてきた。 | |
| ・ | 경기가 회복세를 보이다. |
| 景気に日がさす。 | |
| ・ | 이 그림은 채도가 낮아서 어두워 보인다. |
| この絵は彩度が低くて暗く見えます。 |
