<빼다の韓国語例文>
| ・ | 욕심이 많은 우리 애는 탐나는 물건은 뭐든지 빼앗으려 들어요. |
| 欲張りのうちの子は、欲しいものは何でも取って行こうとします。 | |
| ・ | 금형은 현대 제조업에 있어서 대량생산에 빼놓을 수 없는 부품입니다. |
| 金型は、現代の製造業において大量生産に欠かせない部品です。 | |
| ・ | 고교 3학년 투수가 8이닝에 20개 삼진을 빼앗았다. |
| 高校3年生の投手が8イニングで20奪三振を奪った。 | |
| ・ | 권리를 빼앗다. |
| 権利を奪う。 | |
| ・ | 볼살을 빼다. |
| 頬のお肉を落とす。 | |
| ・ | 현미경은 관찰에 빼놓을 수 없는 도구이다. |
| 顕微鏡は、観察に欠かせない道具である。 | |
| ・ | 누구도 당신의 인권을 뺏을 수 없습니다. |
| 誰もあなたの人権を奪うことはできません。 | |
| ・ | 그는 야구 실력보다 빼어난 외모 때문에 사람들의 관심을 끌 때가 더 많다. |
| 彼は野球の実力より、ずば抜けた外見のために人々の関心を引くことの方が多い。 | |
| ・ | 공에서 공기를 빼다. |
| ボールから空気を抜く。 | |
| ・ | 비오는 날도 애견 산책은 매일 빼놓지 않고 하고 있다. |
| 雨の日も愛犬の散歩は毎日欠かさず行っている。 | |
| ・ | 봉걸레는 바닥 청소에 빼놓을 수 없는 청소 도구입니다. |
| モップは、床の掃除に欠かせない清掃用具です。 | |
| ・ | 사업을 원활히 진행하기 위해서는 파트너와의 회식이나 접대를 빼놓을 수 없다. |
| ビジネスを円滑に進めるためには、パートナーとの会食や接待が欠かせません。 | |
| ・ | 수돗물은 일상생활에 빼놓을 수 없는 소중한 존재입니다. |
| 水道水は普段の生活に欠かせない大切な存在です。 | |
| ・ | 교통사고는 차량의 손상만으로 그치치 않고 최악의 경우 사람의 생명을 빼앗는 경우도 있다. |
| 交通事故は、車両の損傷だけに留まらず、最悪の場合は人の命を奪うこともある。 | |
| ・ | 9에서 5를 빼면 4가 된다. |
| 9から5を引けば、4になる。 | |
| ・ | 재료비를 빼면 얼마 남지 않는다 |
| 材料費を除けば、ほとんど残らない。 | |
| ・ | 광석에서 금속을 빼내는 공정을 제련이라고 한다. |
| 鉱石から金属を取り出す工程を製錬という。 | |
| ・ | 제련에 의해 빼내진 금속은 순도가 낮은 경우가 낮다. |
| 製錬によって取り出された金属は純度が低い場合が多い。 | |
| ・ | 정련이란 불순물이 많은 금속으로부터 높은 순도의 금속을 빼내는 과정이다. |
| 精錬とは、不純物の多い金属から純度の高い金属を取り出す過程である。 | |
| ・ | 사물 인터넷 사회에 있어서 블루투스 기술은 빼놓을 수 없습니다. |
| IoT社会において、Bluetoothの技術は欠かせません。 | |
| ・ | 인터넷을 안전하게 사용하기 위해서는 강고한 정보 시큐리티를 빼놓을 수 없습니다. |
| インターネットを安全にお使いいただくためには、強固な情報セキュリティが欠かせません。 | |
| ・ | 그 독립운동가는 1910년 일본에 주권을 빼앗긴 경술국치 이후 조국의 독립운동에 힘썼다. |
| あの独立運動家は1910年、日本に主権を奪われた以来、祖国の独立運動に力を注いだ | |
| ・ | 이해력은 사회인으로서 일을 진행하는데 있어 빼놓을 수 없다. |
| 理解力は、社会人として仕事を進める上で欠かせない。 | |
| ・ | 교통질서를 어기는 것이 때로는 타인의 생명을 빼앗거나 다치게 할 수 있다. |
| 交通秩序を破ることが、ときには他人の生命を奪ったりけがをさせたりすることがある。 | |
| ・ | 비즈니스에 있어서 퍼스컴은 빼놓을 수 없는 존재가 되고 있습니다. |
| ビジネスにおいてパソコンは欠かせない存在になりつつあります。 | |
| ・ | 사기꾼에게 돈을 빼앗길세라 걱정하고 있다. |
| 詐欺師にお金を奪われるのではないかと心配している。 | |
| ・ | 발을 빼고 보니 똥이 다리에 더덕더덕 묻어 있다. |
| 足を抜いてみたら糞が足にべったりと付いていた。 | |
| ・ | 귀한 시간을 너무 많이 빼앗아서 죄송해요. |
| 貴重な時間をこんなに取らせてすみませんでした。 | |
| ・ | 강도들이 덮쳐 가방에 있던 돈을 빼앗아 달아났다. |
| 強盗に襲われた。犯人たちは、カバンの中にあったお金を奪って逃走した。 | |
| ・ | 삐뚤빼뚤한 글씨의 손편지가 도착했다. |
| くねくねと書いた手紙が届いた。 | |
| ・ | 강연장을 빼곡히 메운 젊은이들이 키득거리기 시작했다. |
| 講演会場をぎっしりと埋めた若者たちは、くすくすと笑い始めた。 | |
| ・ | 매일 5시간 넘게 연습하는 것도 빼놓지 않는다. |
| 毎日5時間以上練習することも欠かさない。 | |
| ・ | 현 상황은 여러모로 10년 전과 빼닮아 있다. |
| 現状はいろいろな面で10年前と酷似している。 | |
| ・ | 없는 것 빼고 다 있어요. |
| いろいろなものがたくさんあります。 | |
| ・ | 점잔 빼는 사람 |
| 気取った人 | |
| ・ | 사소한 것에 마음을 빼앗겨 중요한 것이 간과되고 있다. |
| 些細な事に気を取られ、大事なものが看過されている。 | |
| ・ | 명부에서 이름을 빼먹다. |
| 名簿から名前を落とす。 | |
| ・ | 매일 빼먹지 않고 수학을 복습하다. |
| 毎日欠かさず数学を復習する。 | |
| ・ | 나무에서 못을 빼내다. |
| 木から釘を抜く。 | |
| ・ | 빼빼 말라 갈비뼈만 남았다. |
| がりがりにやせてあばら骨だけが残った。 | |
| ・ | 쇠뿔도 단김에 빼라. |
| やる気のあるうちにやりなさい。 |
