<빼다の韓国語例文>
| ・ | 어둠 속에서 올빼미가 사냥감을 노리고 있다. |
| 暗闇の中でフクロウが獲物を狙っている。 | |
| ・ | 구금되면 자유를 빼앗긴다. |
| 拘禁されると自由が奪われる。 | |
| ・ | 아침 커피를 빼놓을 수 없다. |
| 朝のコーヒーが欠かせない。 | |
| ・ | 간장은 요리에 빼놓을 수 없는 조미료입니다. |
| 醤油は料理に欠かせない調味料です。 | |
| ・ | 햄버거에는 케첩을 빼놓을 수 없습니다. |
| ハンバーガーにはケチャップが欠かせません。 | |
| ・ | 적은 인원으로 품질을 유지하기 위해서는 생산성 향상을 빼놓을 수 없습니다. |
| 少人数で、品質を保つには、生産性の向上が欠かせない。 | |
| ・ | 제철소는 철광석에서 철을 빼내는 공장입니다. |
| 製鉄所は鉄鉱石から鉄を取り出す工場です。 | |
| ・ | 표고버섯은 식용 버섯의 하나로, 조림이나 찌개 등에 빼놓을 수 없는 식재입니다. |
| シイタケは食用きのこの1つで、煮物や鍋物などに欠かすことのできない食材です。 | |
| ・ | 그녀는 동료에게 위협을 가하고 정보를 빼냈습니다. |
| 彼女は同僚に脅しをかけて情報を引き出しました。 | |
| ・ | 이 표현은 불필요하니 빼는 게 좋겠다. |
| この表現は必要ないから省いたほうがよさそうだ。 | |
| ・ | 욕조의 물을 빼다. |
| 浴槽のお湯を捨てる。 | |
| ・ | 순결을 빼앗기다. |
| 純潔を奪われる。 | |
| ・ | 크루아상에는 강력분을 빼놓을 수 없습니다. |
| クロワッサンには強力粉が欠かせません。 | |
| ・ | 농장 땅에는 빼곡히 채소가 심어져 있습니다. |
| 農場の地面にはぎっしりと野菜が植えられています。 | |
| ・ | 차 트렁크에는 빼곡히 짐이 쌓여 있어요. |
| 車のトランクにはぎっしりと荷物が積まれています。 | |
| ・ | 주머니에는 빼곡히 동전이 들어 있습니다. |
| ポケットにはぎっしりと小銭が入っています。 | |
| ・ | 빼곡히 늘어선 자료들을 차례로 읽어 나갔습니다. |
| ぎっしりと並んだ資料を順番に読んでいきました。 | |
| ・ | 연습을 빼먹으면 솜씨가 무뎌진다. |
| 練習をサボると腕が鈍る。 | |
| ・ | 올빼미의 부리는 작지만 강력하다. |
| フクロウのくちばしは小さいが強力だ。 | |
| ・ | 좋은 영화에 좋은 악역은 빼놓을 수 없다. |
| いい映画にいい悪役は欠かせない。 | |
| ・ | 여행 버스를 강탈하고 승객의 짐을 빼앗았습니다. |
| 旅行バスを強奪し、乗客の荷物を奪いました。 | |
| ・ | 보석 가게가 강탈당하고 귀중한 보석이 빼앗겼습니다. |
| 宝石店が強奪され、貴重な宝石が奪われました。 | |
| ・ | 차가 도로에서 강탈당하고 지갑과 귀중품을 빼앗겼습니다. |
| 車が道路で強奪され、財布や貴重品が奪われました。 | |
| ・ | 스파이가 회사의 경쟁사에 잠입하여 업무 비밀을 빼냈다. |
| スパイが会社の競合他社に潜入して業務の秘密を盗み出した。 | |
| ・ | 간첩이 정부 기밀문서에 잠입해 중요한 정보를 빼냈다. |
| スパイが政府の機密文書に潜入して重要な情報を盗み出した。 | |
| ・ | 해커가 시스템에 잠입해 기밀 정보를 빼냈다. |
| ハッカーがシステムに潜入して機密情報を盗み出した。 | |
| ・ | 나이를 느끼지 않게 하기 위해서, 잔주름 대책은 빼놓을 수 없다. |
| 年齢を感じさせないために、小じわ対策は欠かせない。 | |
| ・ | 나는 그녀의 아름다움에 눈을 빼앗겼다. |
| 私は彼女の美しさに目を奪われた。 | |
| ・ | 팀은 코너킥 장면에서 득점을 빼앗는 데 성공했다. |
| チームはコーナーキックの場面で得点を奪うことに成功した。 | |
| ・ | 삼진을 빼앗다. |
| 三振を奪う。 | |
| ・ | 절삭 가공은 공산품의 제조에 있어서 빼놓을 수 없습니다. |
| 切削加工は工業製品の製造において欠かせません。 | |
| ・ | 이코노미 클래스에서 쾌적하게 보내기 위해서 빼놓을 수 없는 것이 복장이다. |
| エコノミークラスで快適に過ごすために外せないのが機内での服装だ。 | |
| ・ | 어업 활동에서 집어등을 빼놓을 수 없습니다. |
| 漁業活動では集魚灯が欠かせません。 | |
| ・ | 들깨 씨를 짜서 기름을 빼냅니다. |
| エゴマの種を搾って、油を取り出します。 | |
| ・ | 뒤집개는 주방 용품에서 빼놓을 수 없다. |
| フライ返しは、キッチン用品で欠かせない。 | |
| ・ | 튀김에는 빵가루를 빼놓을 수 없습니다. |
| 揚げ物にはパン粉が欠かせません。 | |
| ・ | 기계의 일부로서 이 부품은 빼놓을 수 없습니다. |
| 機械の一部として、この部品は欠かせません。 | |
| ・ | 인공지능으로 많은 사람들의 일자리가 빼앗긴다. |
| 人工知能で多くの人の仕事が奪われる。 | |
| ・ | 소셜 미디어는 우리의 일상 생활에 빼놓을 수 없는 것이 되고 있습니다. |
| ソーシャルメディアは私たちの日常生活に欠かせないものになっています。 | |
| ・ | 야채는 우리들의 식생활에 있어서 빼놓을 수 없는 것입니다. |
| 野菜は私たちの食生活において欠かすことのできないものです。 | |
| ・ | 살코기는 단백질 합성에 빼놓을 수 없는 아연을 많이 함유하고 있다. |
| 赤身肉は、タンパク質の合成に欠かせない亜鉛を多く含んでいる。 | |
| ・ | 도마는 요리를 할 때 빼놓을 수 없다. |
| まな板は料理をする際に欠かせない。 | |
| ・ | 부엌칼은 요리를 하는데 있어서 빼놓을 수 없는 도구입니다. |
| 包丁は料理をする上で欠かせない道具です。 | |
| ・ | 부엌칼은 요리에 빼놓을 수가 없다. |
| 包丁は料理には欠かすことが出来ない。 | |
| ・ | 생활에 빼놓을 수 없는 티슈가 품귀 상태에 있다. |
| 生活に欠かせないティッシュが品薄の状態になっている。 | |
| ・ | 병을 기울여 속에 들어 있는 구슬을 밖으로 뺏습니다. |
| ビンを傾けて、中に入っているビー玉を外に出しました。 | |
| ・ | 용접은 제조업에서 빼놓을 수 없는 기술이다. |
| 溶接は製造業において欠かせない技術だ。 | |
| ・ | 전체주의 정부는 시민의 자유를 빼앗습니다. |
| 全体主義の政府は、市民の自由を奪います。 | |
| ・ | 생식지를 빼앗긴 야생 동물이 먹이를 찾아 사람 사는 마을에 출몰했다. |
| 生息地を奪われた野生動物がエサを求めて人里に出没した。 | |
| ・ | 적군에게 진지를 빼았겼다. |
| 敵軍に陣地を奪われた。 |
