【있다】の例文_214
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<있다の韓国語例文>
공업용 가공 기계는 내구성이 높게 설계되어 있다.
工業用の加工機械は、耐久性が高く設計されている。
가공의 기술 혁신이 업계 전체에 영향을 주고 있다.
加工の技術革新が、業界全体に影響を与えている。
친환경 가공 방법을 모색하고 있다.
環境に優しい加工方法を模索している。
가공 공정을 견학하는 투어가 개최되고 있다.
加工工程を見学するツアーが開催されている。
그는 가공 부품의 설계를 담당하고 있다.
彼は加工部品の設計を担当している。
그는 가공 기술 전문가로 일하고 있다.
彼は加工技術の専門家として働いている。
식품 가공은 안전 기준을 충족시킬 필요가 있다.
食品の加工は、安全基準を満たす必要がある。
식품 가공 기술이 발전하여 언제든지 맛있는 것을 먹을 수 있게 되었다.
食品の加工技術が進んで、いつでも美味しいものが食べられるようになった。
생선을 가공하여 반죽을 만들고 있다.
魚を加工して練り物を作っている。
이 대하소설은 시대배경을 상세하게 묘사하고 있다.
この大河小説は、時代背景を詳細に描写している。
이 대하소설은 고대의 전설과 신화를 담고 있다.
この大河小説は、古代の伝説や神話を取り入れている。
대하소설의 줄거리는 복잡한 인간 드라마를 담고 있다.
大河小説のストーリーは、複雑な人間ドラマを含んでいる。
그의 대하소설은 장대한 역사적 배경을 가지고 있다.
彼の大河小説は、壮大な歴史的背景を持っている。
이 대하소설은 시대를 초월한 장대한 이야기를 그리고 있다.
この大河小説は、時代を超えた壮大な物語を描いている。
그는 역사를 배경으로 한 대하소설을 집필하고 있다.
彼は歴史を背景にした大河小説を執筆している。
번역본을 통해 서로 다른 문화와 사상을 접할 수 있다.
翻訳本を通じて、異なる文化や思想に触れることができる。
번역본을 통해 전 세계 문학 작품에 접근할 수 있다.
翻訳本を通じて、世界中の文学作品にアクセスできる。
번역본 제목이 원작 제목과 다를 수 있다.
翻訳本のタイトルが、原作のタイトルと異なる場合がある。
번역본 내용이 원작과 다를 수 있다.
翻訳本の内容が、原作と異なる場合がある。
번역본을 위해 문화적 배경도 살펴볼 필요가 있다.
翻訳本のために、文化的な背景も調べる必要がある。
그는 번역본의 교정을 담당하고 있다.
彼は翻訳本の校正を担当している。
그녀는 영어 번역본을 일본어로 번역하는 일을 하고 있다.
彼女は英語の翻訳本を日本語に翻訳する仕事をしている。
그는 연재 소설에서 사회문제를 다루고 있다.
彼は連載小説の中で、社会問題を取り上げている。
연재 소설의 인기가 높아지면서 굿즈도 판매되고 있다.
連載小説の人気が高まり、グッズも販売されている。
그는 연재 소설 집필과 동시에 관련 칼럼도 쓰고 있다.
彼は連載小説の執筆と同時に、関連するコラムも書いている。
이 연재 소설은 독자들로부터 매우 높은 평가를 받고 있다.
この連載小説は、読者から非常に高い評価を受けている。
이 소책자는 온라인으로 내려받을 수 있다.
この小冊子は、オンラインでダウンロード可能だ。
소책자에는 특별한 캠페인 정보가 실려 있다.
小冊子には、特別なキャンペーン情報が掲載されている。
이 소책자는 지역의 문화유산을 소개하고 있다.
この小冊子は、地域の文化遺産を紹介している。
소책자에는 전문가의 인터뷰가 실려 있다.
小冊子には、専門家のインタビューが載っている。
이 소책자에는 최신 연구 결과가 정리돼 있다.
この小冊子には、最新の研究結果がまとめられている。
소책자에는 유용한 정보가 많이 실려 있다.
小冊子には役立つ情報がたくさん掲載されている。
그는 교열 경험이 풍부해서 신뢰받고 있다.
彼は校閲の経験が豊富で信頼されている。
이 책의 필자는 유명한 작가인데 필명을 쓰고 있다.
この本の筆者は有名な作家であるが、ペンネームを使っている。
필명으로 발표한 단편이 화제를 모으고 있다.
ペンネームで発表した短編が話題を呼んでいる。
그녀의 필명은 문학적인 분위기를 가지고 있다.
彼女のペンネームは文学的な雰囲気を持っている。
필명을 사용하여 여러 작품을 동시에 발표할 수 있다.
ペンネームを使うことで複数の作品を同時に発表できる。
그녀는 다른 필명으로 시집도 출판하고 있다.
彼女は別のペンネームで詩集も出版している。
필명을 사용함으로써 프라이버시를 지킬 수 있다.
ペンネームを使うことでプライバシーを守ることができる。
이 에세이의 필자는 필명을 가지고 있다.
このエッセイの筆者はペンネームを持っている。
필명을 사용해 소설을 쓰고 있는 작가가 많다.
ペンネームを使って小説を書いている作家が多い。
필자는 이 주제에 대해 전문적인 지식을 가지고 있다.
筆者はこのテーマについて専門的な知識を持っている。
필자의 분석이 깊고 설득력이 있다.
筆者の分析が深く、説得力がある。
필자는 그 분야에서 많은 저작을 가지고 있다.
筆者はその分野で多くの著作を持っている。
필자의 프로필이 책 말미에 소개돼 있다.
筆者のプロフィールが巻末に紹介されている。
그는 논픽션 취재 활동에 전념하고 있다.
彼はノンフィクションの取材活動に専念している。
그는 논픽션 작가로서 성공을 거두고 있다.
彼はノンフィクションの作家として、成功を収めている。
그녀는 논픽션 저널리스트로 활약하고 있다.
彼女はノンフィクションのジャーナリストとして活躍している。
논픽션 컨텐츠는, 구체적인 사실에 근거하고 있다.
ノンフィクションのコンテンツは、具体的な事実に基づいている。
그녀는 논픽션 시리즈를 집필하고 있다.
彼女はノンフィクションのシリーズを執筆している。
[<] 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220  [>] (214/520)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.