<잠기다の韓国語例文>
| ・ | 사용하지 않는 동안 자동으로 잠기도록 설정되어 있습니다. |
| 使用しない間に自動でロックされるよう設定されています。 | |
| ・ | 화면이 자동으로 잠기는 시간을 설정했습니다. |
| 画面が自動的にロックされる時間を設定しました。 | |
| ・ | 문이 제대로 닫히지 않으면 잠기지 않을 수 있습니다. |
| ドアが正しく閉まらないと、ロックされないことがあります。 | |
| ・ | 장시간 조작이 없으면, 단말기가 잠기는 일이 있습니다. |
| 長時間操作がないと、端末がロックされることがあります。 | |
| ・ | 이 문은 자동으로 잠기는 구조입니다. |
| このドアは自動的にロックされる仕組みです。 | |
| ・ | 불과 30초에 잠긴 차 문을 열었다. |
| わずか30秒でロックされた車のドアを開けた。 | |
| ・ | 상사병으로 밤새 생각에 잠겼어요. |
| 恋煩いで一晩中考え込んでしまいました。 | |
| ・ | 볼에 손을 얹고 생각에 잠겨 있었다. |
| 頬に手を当てて考え込んでいた。 | |
| ・ | 연등을 보면서 옛 추억에 잠겼어요. |
| 燃灯を見ながら、昔の思い出に浸りました。 | |
| ・ | 등불을 보면서 옛 추억에 잠겼어요. |
| 灯火を見ながら、昔の思い出に浸りました。 | |
| ・ | 인후통으로 목이 잠겨 있다. |
| 喉の痛みで声がかすれている。 | |
| ・ | 문이 비스듬히 잠겨 있었어요. |
| ドアが斜めに閉まっていました。 | |
| ・ | 불과 20초에 간단히 잠겨있는 차를 여는 방법이 있다고 한다. |
| わずか20秒で簡単にロックされている車を開ける方法があるみたい。 | |
| ・ | 밤하늘을 바라보며 조용한 시간에 사색에 잠기는 것을 좋아합니다. |
| 夜空を仰ぎながら、静かな時間に思索にふけるのが好きです。 | |
| ・ | 그녀는 우수에 잠겨 있었다. |
| 彼女は憂愁に沈んでいた。 | |
| ・ | 우수에 잠기다. |
| 憂愁に暮れる。 | |
| ・ | 이 문은 이중으로 잠겨 있습니다. |
| この扉は二重にロックされています。 | |
| ・ | 현관문 열쇠는 잠겨 있었다. |
| 玄関の扉の鍵は閉まっていた。 | |
| ・ | 몽상에 잠기다. |
| 夢の世界に浸る。 | |
| ・ | 그는 입술을 핥으면서 생각에 잠긴 것 같았다. |
| 彼は唇を舐めながら考え込んでいるようだった。 | |
| ・ | 그는 딱 멈춰 서서 생각에 잠겼다. |
| 彼はぴたっと立ち止まって考え込んだ。 | |
| ・ | 어두컴컴한 방에서 생각에 잠기다. |
| 薄暗い部屋で物思いにふける。 | |
| ・ | 국자가 김이 나는 냄비 속에 잠겨 있다. |
| おたまが湯気の立つ鍋の中に浸されている。 | |
| ・ | 침입자는 잠긴 창문을 깼습니다. |
| 侵入者は施錠された窓を破りました。 | |
| ・ | 침입자는 잠긴 문을 강제로 열었습니다. |
| 侵入者は施錠されたドアを強引に開けました。 | |
| ・ | 열쇠가 안 잠겨요. |
| 鍵がかかりません。 | |
| ・ | 그는 책상 위에 손을 얹고 생각에 잠겨 있었어요. |
| 彼は机の上に手を置いて考え込んでいました。 | |
| ・ | 시름에 잠기다. |
| 憂いに沈む。 | |
| ・ | 아버지는 근심에 잠겨 공원 이곳저곳을 걸어다녔다. |
| 父は、憂いに耽り、公園のあちらこちらを歩き回った。 | |
| ・ | 근심에 잠기다. |
| 憂いに耽る。 | |
| ・ | 광명이 보이지 않자 그는 비관적인 심경에 잠겼다. |
| 光明が見えず、彼は悲観的な心境に沈んだ。 | |
| ・ | 음습한 비가 캠프를 덮쳐 텐트가 물에 잠겼다. |
| 陰湿な雨がキャンプを襲い、テントが浸水した。 | |
| ・ | 그는 깊은 생각에 잠겨 있었어요. |
| 彼は深い考え込んでいました。 | |
| ・ | 한강 고수부지가 물에 잠기다. |
| 漢江の河川敷が水に浸かる。 | |
| ・ | 불가사의한 꿈을 꾼 그는 사색에 잠겼다. |
| 不可思議な夢を見たことで彼は考え込んでいた。 | |
| ・ | 차량이 물에 잠겼고 승객들은 창문을 통해 탈출하려고 했다. |
| 車が水没し、乗客たちは窓から脱出しようとした。 | |
| ・ | 노인이 추억에 잠기며 활짝 웃었다. |
| 老人が思い出に浸りながらにっこりと笑った。 | |
| ・ | 그는 불안한 듯 이마에 손을 대고 깊은 생각에 잠긴 것 같았다. |
| 彼は不安そうに額に手をやり、深い考えにふけっているようだった。 | |
| ・ | 오늘 국민적 인기 소설가의 갑작스런 부고에 온나라에 슬픔이 잠겼습니다. |
| 本日、国民的な人気小説家の突然の訃報に、国中に悲しみが広がりました。 | |
| ・ | 홍수로 인해 농경지가 물에 잠기는 등 많은 피해를 입었습니다. |
| 洪水によって農耕地が水に浸かるなど、多くの被害に遭いました。 | |
| ・ | 마을이 바닷속에 잠겨 버렸다. |
| 町が海の中に沈んでしまった。 | |
| ・ | 짙은 어둠 속에 잠긴 동네가 희미하게 보였다. |
| 濃い暗い中に沈んだ町がぼんやりと見えた。 | |
| ・ | 홍수로 지붕까지 물이 잠기었습니다. |
| 洪水で屋根まで水に浸きました。 | |
| ・ | 과거를 생각하며 감상에 잠기다. |
| 昔を思い出して感傷に浸る。 | |
| ・ | 영화의 여운에 잠기다. |
| 映画の余韻に浸る。 | |
| ・ | 홍수로 집이 물에 잠기는 피해를 있었습니다. |
| 洪水で家が水に浸る被害を受けました。 | |
| ・ | 장마 때문에 많은 집이 물에 잠겼다. |
| 梅雨のせいで多くの家が水につかった。 | |
| ・ | 이번 홍수로 집이 잠겨 버렸습니다. |
| 今回の洪水で家が水に浸ってしましました。 | |
| ・ | 사색에 잠기다. |
| 思索にふける。 | |
| ・ | 영화를 본 후에 오랜 시간 그 여운에 잠겨 있었다. |
| 映画を観た後は長い時間、その余韻にひたっていた。 |
