<잠기다の韓国語例文>
| ・ | 요즘, 모든 일이 잘 안 돼서 우수에 잠기는 나날이다. |
| 最近、何もかもが上手くいかなくて、憂愁に暮れる毎日だ。 | |
| ・ | 실연하고 우수에 잠겨 있다. |
| 失恋して、憂愁に暮れている。 | |
| ・ | 물이 파이프에서 뿜어대서 방이 물에 잠겼다. |
| 水がパイプから噴き出して、部屋中が水浸しになった。 | |
| ・ | 그녀는 한숨을 쉬면서 깊이 생각에 잠겼다. |
| 彼女はため息をつきながら、深く考え込んでいた。 | |
| ・ | 할아버지가 하늘나라로 떠난 후, 가족 모두가 슬픔에 잠겼다. |
| 祖父が天国に行ってから、家族みんなが悲しみに暮れた。 | |
| ・ | 그는 슬픔에 잠겨 목메어 울었다. |
| 彼は悲しみのあまり、むせび泣いた。 | |
| ・ | 그녀는 너무 많이 울어서 목이 잠겼다. |
| 彼女は泣きすぎて、声がかすれていた。 | |
| ・ | 목이 잠겼지만, 그래도 노래할 수 있을 것 같다. |
| 声がかすれているけれど、まだ歌えそうだ。 | |
| ・ | 목이 잠겨서 따끔따끔하다. |
| 喉が荒れてヒリヒリする。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 목이 잠겼다. |
| 風邪をひいて、声がかすれてしまった。 | |
| ・ | 너무 많이 말해서 목이 잠겼다. |
| 話しすぎて、声がかすれていた。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠긴 그는 가끔 시간을 잊어버리기도 한다. |
| 考えにふける彼は、時々時間を忘れてしまうことがある。 | |
| ・ | 혼자 깊은 생각에 잠기는 것을 좋아한다. |
| 一人で考えにふけることを好む。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠긴 그의 표정은 매우 진지했다. |
| 考えにふける彼の表情はとても真剣だった。 | |
| ・ | 그는 창밖을 보며 깊은 생각에 잠겨 있었다. |
| 彼は窓の外を見ながら考えにふけっていた。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면서도 그는 조용히 미소를 지었다. |
| 物思いに浸りながらも、彼は静かに微笑んだ。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면 마음이 차분해지는 때가 있다. |
| 物思いに浸っていると、心が穏やかになることがある。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기며 인생의 의미에 대해 고민하고 있었다. |
| 物思いに浸りながら、人生の意味について考えていた。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠겨 있던 그는 갑자기 큰 소리로 웃기 시작했다. |
| 物思いに浸っていた彼は、突然大きな声で笑い出した。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기는 일이 많은 그는 자주 혼잣말을 한다. |
| 物思いに浸ることが多い彼は、よく独り言を言っている。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면 마음이 가라앉을 때가 있다. |
| 物思いに浸ると、心が落ち着くことがある。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면서 과거를 되돌아보고 있었다. |
| 物思いに浸りながら、過去のことを振り返っていた。 | |
| ・ | 그녀는 잠시 깊은 생각에 잠긴 후, 조용히 대답했다. |
| 彼女はしばらく物思いに浸ってから、静かに答えた。 | |
| ・ | 풍경을 보면서 깊은 생각에 잠기는 것을 좋아한다. |
| 風景を見ながら物思いに浸るのが好きだ。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면 시간이 가는 걸 잊어버릴 때가 있다. |
| 物思いに浸ると、時間が経つのを忘れてしまうことがある。 | |
| ・ | 중얼거리면서 생각에 잠겨 있었어요. |
| ぶつぶつつぶやきながら考え込んでいました。 | |
| ・ | 그는 혼자 바다를 보면서 깊은 생각에 잠겨 있었다. |
| 彼は一人で海を見ながら物思いに浸っていた。 | |
| ・ | 그녀는 깊은 생각에 잠기고 가만히 있었다. |
| 彼女は深い考えに浸りだまっていた。 | |
| ・ | 오징어 게임을 본 후 한동안 생각에 잠겼습니다. |
| イカゲームを見た後、しばらく考え込んでしまいました。 | |
| ・ | 플라밍고는 오랫동안 물에 잠겨서 보냅니다. |
| フラミンゴは長時間水に浸かって過ごします。 | |
| ・ | 뭉게구름을 바라보며 추억에 잠겼습니다. |
| 綿雲を眺めながら、思い出にふけりました。 | |
| ・ | 황금빛 석양이 바다에 잠겨갑니다. |
| 黄金色の夕日が海に沈んでいきます。 | |
| ・ | 부츠 지퍼가 잠기지 않아요. |
| ブーツのチャックが閉まりません。 | |
| ・ | 추억에 잠기다. |
| 思いでにひたる | |
| ・ | 시스템이 자동으로 잠기는 설정으로 되어 있습니다. |
| システムが自動的にロックされる設定になっています。 | |
| ・ | 어카운트가 잠기기 전에 백업을 해 두세요. |
| アカウントがロックされる前に、バックアップを取ってください。 | |
| ・ | 잠기면 다시 인증이 필요합니다. |
| ロックされると、再度認証が必要です。 | |
| ・ | 보안 대책으로서 파일이 잠기는 경우가 있습니다. |
| セキュリティ対策として、ファイルがロックされることがあります。 | |
| ・ | 사용하지 않는 동안 자동으로 잠기도록 설정되어 있습니다. |
| 使用しない間に自動でロックされるよう設定されています。 | |
| ・ | 화면이 자동으로 잠기는 시간을 설정했습니다. |
| 画面が自動的にロックされる時間を設定しました。 | |
| ・ | 문이 제대로 닫히지 않으면 잠기지 않을 수 있습니다. |
| ドアが正しく閉まらないと、ロックされないことがあります。 | |
| ・ | 장시간 조작이 없으면, 단말기가 잠기는 일이 있습니다. |
| 長時間操作がないと、端末がロックされることがあります。 | |
| ・ | 이 문은 자동으로 잠기는 구조입니다. |
| このドアは自動的にロックされる仕組みです。 | |
| ・ | 불과 30초에 잠긴 차 문을 열었다. |
| わずか30秒でロックされた車のドアを開けた。 | |
| ・ | 상사병으로 밤새 생각에 잠겼어요. |
| 恋煩いで一晩中考え込んでしまいました。 | |
| ・ | 볼에 손을 얹고 생각에 잠겨 있었다. |
| 頬に手を当てて考え込んでいた。 | |
| ・ | 연등을 보면서 옛 추억에 잠겼어요. |
| 燃灯を見ながら、昔の思い出に浸りました。 | |
| ・ | 등불을 보면서 옛 추억에 잠겼어요. |
| 灯火を見ながら、昔の思い出に浸りました。 | |
| ・ | 인후통으로 목이 잠겨 있다. |
| 喉の痛みで声がかすれている。 | |
| ・ | 문이 비스듬히 잠겨 있었어요. |
| ドアが斜めに閉まっていました。 |
