<장님の韓国語例文>
| ・ | 사장님은 나이가 지긋이 든 중년의 여성이었다. |
| 社長はかなり年配の中年の女性だった。 | |
| ・ | 부장님 저 배는 아마 술배일 거야. |
| 部長のあのお腹はたぶんビール腹だな。 | |
| ・ | 제가 들은 바로는 김 과장님이 도쿄 지사장으로 발령이 났다고 합니다. |
| 私が聞いたところでは、キム部長に東京支社長の辞令が出たそうです。 | |
| ・ | 요컨대 사장님은 그 결과에 만족했다. |
| 要するに社長はその結果に満足した。 | |
| ・ | 사장님은 돈에 인색해요. |
| 社長はお金にはけちです。 | |
| ・ | 회의 도중에 휴대전화가 울려 부장님께 혼났다. |
| 会議の最中に携帯電話が鳴り、部長に叱られた。 | |
| ・ | 회의 준비를 소홀히 해 부장님에게 혼났다. |
| 会議の準備を怠って、部長から叱られた。 | |
| ・ | 아 맞다! 부장님이 다음 달에 결혼하신대요. |
| あ、そうだ! 部長が来月結婚するそうですよ。 | |
| ・ | 부장님, 진급 축하드려요. |
| 部長、昇進おめでとうございます。 | |
| ・ | 부장님은 무섭고 엄격하지만 마음은 사려 깊고 인간적입니다. |
| 部長は怖くて厳格だが心は思慮深く人間的です。 | |
| ・ | 부장님은 회사 시스템에 대한 생각을 거침없이 밝혔다. |
| 部長は、会社のシステムに対する見解を遠慮なく語った。 | |
| ・ | 짐작하신 대로, 이 건에 대해서는 사장님이 직접 대응하고 있습니다. |
| お察しの通り、この件については社長直々に対応されています。 | |
| ・ | 사장님은 도쿄 근교에 별장을 가지고 있다. |
| 社長は東京近郊に別荘を持っている。 | |
| ・ | 동료가 부장님에게 불려 갔다.분명 질책을 받을 거야. |
| 同僚が部長に呼びつけられた。きっと叱責されるんだ。 | |
| ・ | 나는 부장님에게 그를 추천했다. |
| 私は部長に彼を推薦した。 | |
| ・ | 부장님, 다녀왔습니다. |
| 部長、ただいま帰りました。 | |
| ・ | 부장님 저, 무슨 일 있으세요? |
| 部長、ちょっと、何かあったんですか? | |
| ・ | 부장님은 어디 가셨죠? |
| 部長は何処に行かれましたか? | |
| ・ | 부장님은 점심 식사도 거른 채 기획서를 작성하시고 계신다. |
| 部長は昼食の時間も欠かしたまま、企画書を作成していらっしゃる。 | |
| ・ | 부장님은 지금 사무실에 계십니까? |
| 部長は今事務室にいらっしゃいますか。 | |
| ・ | 사장님 계십니까? |
| 社長いらっしゃいますか? | |
| ・ | 부장님께 보고했어요. |
| 部長に報告しました。 | |
| ・ | 사장님께 보고서를 보냈어요. |
| 社長に報告書を送りました。 | |
| ・ | 부장님이 과로로 쓰러졌대요. |
| 部長が過労で倒れたそうです。 | |
| ・ | 과장님 대리로 제가 회의에 출석합니다. |
| 課長の代わりに私が会議に出席します。 | |
| ・ | 사장님은 거래처 담당자에게 온갖 정성을 다해 대접했다. |
| 社長は取引先の担当者にすべての真心を尽くして接待した。 | |
| ・ | 사장님은 자수성가한 자산가입니다. |
| 社長は一代で財を成した資産家です。 | |
| ・ | 경호원은 그림자처럼 회장님 곁을 지키는 충직하고 과묵한 사내다. |
| ボディガードは影のように会長の傍を守る忠直で寡黙な男だ。 | |
| ・ | 그는 사장님의 충직한 비서였다. |
| 彼は社長の忠実な秘書だった。 | |
| ・ | 사장님께 안부 전해 주세요. |
| 社長によろしくお伝えください。 | |
| ・ | 사장님, 잘 다녀오셨습니까? |
| 社長、お帰りなさいませ。 | |
| ・ | 사장님, 다녀왔습니다. |
| 社長、ただいま帰りました。 | |
| ・ | 사장님, 다녀오십시오. |
| 社長、行ってらっしゃいませ。 | |
| ・ | 사장님, 다녀오세요. |
| 社長、行ってらっしゃいませ。 | |
| ・ | 사장님은 벌써 출근하셨습니다. |
| 社長はもう出勤しています。 | |
| ・ | 김 과장님은 지금 통화 중이십니다. |
| キム課長は今、通話中です。 | |
| ・ | 사장님 댁이 어디세요 ? |
| 社長さんのお宅はどちらですか。 | |
| ・ | 사장님은 일손을 찾기 위해 동분서주하고 있다. |
| 社長は人手を求め東奔西走している。 | |
| ・ | 사장님은 돈을 마련하기 위해 동분서주하고 있다. |
| 社長は金策に東奔西走している。 | |
| ・ | 어제 원장님에게 혼났어. |
| 昨日院長に怒られた。 | |
| ・ | 한국병원의 원장님은 매우 친철해요. |
| 韓国病院の院長はすごく親切です。 | |
| ・ | 지금 부장님께서 잠깐 자리를 비우셨는데 메모 남겨드릴까요? |
| いま部長は少し席を外しているのですが、メモを残しましょうか | |
| ・ | 거래처 사장님이 어제 뇌졸중으로 갑자기 쓰러졌대요. |
| )取引先の社長が昨日、脳卒中で倒れたそうです。 | |
| ・ | 사장님 비위를 거스르다. |
| 社長の機嫌を損なう。 | |
| ・ | 과장님이 지시하신 일은 오전에 다 처리했는데요. |
| 課長が指示した仕事は午前中に全部処理したのですが。 | |
| ・ | 뭐라고요? 과장님이 회사를 그만둔다는 게 정말인가요? |
| 何ですって?課長が会社を辞めるって本当ですか? | |
| ・ | 부장님은 일상의 기쁨을 모르는 일벌레다. |
| 部長は日々の喜びを知らない仕事中毒だ。 | |
| ・ | 부장님은 보고서에 관심이 없는지 보는 둥 마는 둥 했다. |
| 部長はレポートに関心がないのか見るか見ないかしてた。 | |
| ・ | 회의에 늦었더니 사장님이 화를 내셨다. |
| 会議に遅れたらなんと社長が怒った。 | |
| ・ | 이분은 저희 회사의 대주주이시자 사장님이십니다. |
| この方は、私どもの会社の大株主であり社長です。 |
