<절차の韓国語例文>
| ・ | 일련의 절차가 원활하게 진행되고 있는지 확인해 주세요. |
| 一連の手続きがスムーズに進んでいるか確認してください。 | |
| ・ | 일련의 절차가 끝날 때까지 조금만 기다려 주세요. |
| 一連の手続きが終わるまで少しお待ちください。 | |
| ・ | 마무리 절차를 진행하고 진행 상황을 보고하겠습니다. |
| 締めの手続きを行い、進捗を報告します。 | |
| ・ | 변리사는 기업의 산업재산권에 관한 출원에서 등록까지 모든 절차나 분쟁 사건을 대리한다. |
| 弁理士は、企業の産業財産権に関する出願から登録まであらゆる手続きや紛争事件を代理する。 | |
| ・ | 사실혼 커플도 법률상의 절차가 필요한 경우가 있습니다. |
| 事実婚のカップルも、法律上の手続きが必要な場合があります。 | |
| ・ | 그들은 사실혼을 선택하고 법률적인 절차를 밟지 않았습니다. |
| 彼らは事実婚を選び、法律的な手続きを行っていません。 | |
| ・ | 사업주로 등록 절차가 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
| 事業主としての登録手続きが完了しましたので、ご確認ください。 | |
| ・ | 문제를 진단하고 수리 절차를 설명해 드리겠습니다. |
| 問題を診断し、修理の手順を説明いたします。 | |
| ・ | 진단 후 필요한 절차를 안내해 드리겠습니다. |
| 診断後、必要な手続きをご案内いたします。 | |
| ・ | 유해 취급에는 적절한 절차가 요구됩니다. |
| 遺骸の取り扱いには、適切な手順が求められます。 | |
| ・ | 죄송하지만 그 절차에는 추가 서류가 필요합니다. |
| すみませんが、その手続きには追加の書類が必要です。 | |
| ・ | 지점에서 절차가 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
| 支店での手続きが完了しましたので、ご確認ください。 | |
| ・ | 감자 절차가 진행 중이며, 향후 예정에 대해 알려드립니다. |
| 減資の手続きが進行中であり、今後の予定についてお知らせします。 | |
| ・ | 감자절차 관련 서류 보내드릴 테니 빠르게 확인 부탁드립니다. |
| 減資の手続きに関する書類をお送りいたしますので、速やかにご確認ください。 | |
| ・ | 감자 절차가 진행 중임을 알려드립니다. |
| 減資の手続きが進行中である旨をお知らせいたします。 | |
| ・ | 감자 시 필요한 절차를 안내 말씀드리겠습니다. |
| 減資の際に必要な手続きをご案内申し上げます。 | |
| ・ | 감자에 관한 법적 절차에 대해 자세한 내용을 알려드리겠습니다. |
| 減資に関する法的手続きについて、詳細をお知らせいたします。 | |
| ・ | 감자 절차가 완료되었음을 보고드립니다. |
| 減資の手続きが完了しましたことをご報告申し上げます。 | |
| ・ | 감자란 자본금을 감소시키는 절차를 말합니다. |
| 減資とは、資本金を減少させる手続きのことです。 | |
| ・ | 창구에서 필요한 절차를 마쳐주세요. |
| 窓口で必要な手続きをお済ませください。 | |
| ・ | 창구에서 진행하는 절차에 대해 도와드리겠습니다. |
| 窓口での手続きに関して、お手伝いいたします。 | |
| ・ | 서식을 지켜주셔야 절차가 원활하게 진행됩니다. |
| 書式を守っていただくことで、手続きがスムーズに進みます。 | |
| ・ | 문제점을 해소하기 위한 절차를 확인하세요. |
| 問題点を解消するための手順を確認してください。 | |
| ・ | 로그인이 안 되는 경우, 암호를 초기화 하는 절차가 필요합니다. |
| ログインできない場合、合言葉の初期化のお手続きが必要となります。 | |
| ・ | 막노동을 하기 위해서 작업 절차를 확인했습니다. |
| 力仕事をするために、作業手順を確認しました。 | |
| ・ | 철거 작업에 필요한 절차가 완료되었습니다. |
| 撤去作業に必要な手続きが完了しました。 | |
| ・ | 결제가 되면 배송 절차가 시작됩니다. |
| 支払いが決済されると、配送手続きが始まります。 | |
| ・ | 필요한 절차가 완료되는 대로 결행할 예정입니다. |
| 必要な手続きが完了次第、決行する予定です。 | |
| ・ | 미비점이 없는지 확인하시고 절차 진행해주세요. |
| 不備がないことを確認してから、手続きを進めてください。 | |
| ・ | 접수처에서 자세한 절차 안내해드리겠습니다. |
| 受け付けでお手続きの詳細をご案内いたします。 | |
| ・ | 매장하기 위한 절차가 완료되어 고인을 진심으로 배웅했습니다. |
| 埋葬するための手続きが完了し、故人を心から見送りました。 | |
| ・ | 영결식 절차가 완료되었습니다. |
| 告別式での手続きが完了しました。 | |
| ・ | 별거하기 전에 필요한 절차를 확인했습니다. |
| 別居する前に、必要な手続きを確認しました。 | |
| ・ | 과세 절차에 필요한 서류를 준비했습니다. |
| 課税手続きに必要な書類を準備いたしました。 | |
| ・ | 국유화에 관한 법적 절차가 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| 国有化に関する法的手続きが順調に進んでいます。 | |
| ・ | 국유화 절차가 원활하게 진행되고 있습니다. |
| 国有化の手続きがスムーズに進んでいます。 | |
| ・ | 입양 절차를 진행하고 있습니다. |
| 養子に関する手続きを進めています。 | |
| ・ | 촌수를 확인하기 위한 절차가 있습니다. |
| 親等を確認するための手続きがございます。 | |
| ・ | 촌수 차이에 따라 절차가 달라집니다. |
| 親等の違いにより手続きが変わります。 | |
| ・ | 발권 절차에 필요한 서류를 잊지 마시고 지참해 주시기 바랍니다. |
| 発券の手続きに必要な書類をお忘れなくご持参ください。 | |
| ・ | 발권 절차가 원활하게 진행될 수 있도록 협조 부탁드립니다. |
| 発券の手続きがスムーズに進むよう、ご協力をお願いいたします。 | |
| ・ | 기항 절차가 완료되면 순차적으로 안내해 드리겠습니다. |
| 寄港の手続きが完了しましたら、順次ご案内いたします。 | |
| ・ | 중개업자가 절차를 꼼꼼하게 진행합니다. |
| 仲介業者が手続きを丁寧に進めます。 | |
| ・ | 중개업자가 필요한 절차를 신속하게 진행합니다. |
| 仲介業者が必要な手続きを迅速に進めます。 | |
| ・ | 중개업자가 필요한 절차를 대행해 드립니다. |
| 仲介業者が必要な手続きを代行いたします。 | |
| ・ | 중개업자에게 부탁하면 절차를 간편하게 진행할 수 있습니다. |
| 仲介業者にお願いすることで、手続きを簡便に進められます。 | |
| ・ | 다양한 절차와 확인을 거쳐 승인되었습니다. |
| さまざまな手続きと確認を経て、承認されました。 | |
| ・ | 다양한 절차를 거쳐 승인되었습니다. |
| 多くの経験を経て、成長しました。 | |
| ・ | 장황한 절차가 번거로웠어요. |
| 長たらしい手続きが面倒でした。 | |
| ・ | 결함이 있는 제품에 대해 교환 절차를 진행합니다. |
| 欠陥が発見された場合の対応策をご案内いたします。 |
