<정の韓国語例文>
| ・ | 그는 제정신이 아니야. |
| 彼は正気じゃないよ。 | |
| ・ | 그는 제정신이 아니라고 느끼는 순간이 있었다. |
| 彼は正気でないと感じる瞬間があった。 | |
| ・ | 제정신이 아닌 발언에 주위가 놀랐다. |
| 正気でない発言に周囲が驚いた。 | |
| ・ | 저 언행은 제정신이 아니다. |
| あの言動は正気の沙汰ではない。 | |
| ・ | 남들 보기에 제정신이 아닌 것 같았지만 누구보다도 노력했다. |
| 他人の目には正気の沙汰ではなかっただろうが、誰よりも努力した。 | |
| ・ | 오늘 바빠서 못 가겠어. 바람 맞혀어 정말 미안해! |
| 今日、忙しくて行けなさそう。ドタキャンするしてごめんね。 | |
| ・ | 그 부정행위를 알았을 때 나는 화가 머리끝까지 났다. |
| その不正行為を知ったとき、私は怒り心頭だった。 | |
| ・ | 중요한 정보가 귀에 들어왔다. |
| 重要な情報が耳に入った。 | |
| ・ | 아직 시작도 안 했는데 지레 걱정했다. |
| まだ始まってもいないのに早まって心配した。 | |
| ・ | 지레 걱정하지 마세요. |
| 先に心配しないでください。 | |
| ・ | 그는 그 직책에 유임하기로 결정했다. |
| 彼はその職に留任することを決めた。 | |
| ・ | 올해도 부장에 유임될 예정이다. |
| 今年も部長に留任される予定だ。 | |
| ・ | 능력이 인정되어 유임되었다. |
| 能力が認められて留任された。 | |
| ・ | 독수공방하는 밤은 정말 외로워요. |
| 独り寝の夜はとても寂しいです。 | |
| ・ | 누가 이길지 예측할 수 없을 정도로 백중세다. |
| どちらが勝つか予想できないほど互角だ。 | |
| ・ | 경도를 측정하는 기계를 사용했습니다. |
| 硬度を測定する機械を使いました。 | |
| ・ | 여러 정보를 종합해 추론했다. |
| 複数の情報を総合して推論した。 | |
| ・ | 잘못된 정보로 잘못된 추론을 했다. |
| 間違った情報で誤った推論をした。 | |
| ・ | 잘못된 정보로 잘못된 추론을 했다. |
| 間違った情報で誤った推論をした。 | |
| ・ | 추론 과정이 중요하다. |
| 推論の過程が重要だ。 | |
| ・ | 추론을 통해 정답을 찾았다. |
| 推論によって正解を見つけた。 | |
| ・ | 정신을 바짝 차리다. |
| 気をしっかりと持つ。 | |
| ・ | 자료를 차곡차곡 정리했다. |
| 資料を順々に整理した。 | |
| ・ | 연행 과정에서 저항이 있었다. |
| 連行の過程で抵抗があった。 | |
| ・ | 판사는 추징금 액수를 산정했다. |
| 裁判官が追徴金の金額を算定した。 | |
| ・ | 추징금 30억원을 확정 판결을 받았다. |
| 追徴金30億ウォンの確定判決を受けた。 | |
| ・ | 정책 변화가 혼선을 빚었다. |
| 政策の変更が混乱を引き起こした。 | |
| ・ | 일정 변경이 혼선을 빚었다. |
| 日程の変更が混乱を引き起こした。 | |
| ・ | 잘못된 정보가 혼선을 빚었다. |
| 間違った情報が混乱を招いた。 | |
| ・ | 그 결정은 현장에서 혼선을 빚었다. |
| その決定は、現場での混乱を引き起こした。 | |
| ・ | 정보가 너무 많아서 혼선을 빚었다. |
| 情報が多すぎて、混乱を引き起こした。 | |
| ・ | 일정에 혼선이 생겼다. |
| スケジュールに混乱が生じた。 | |
| ・ | 정보 전달에 혼선이 있었다. |
| 混線のせいで誤解が生じた。 | |
| ・ | 연락 과정에 혼선이 있었을 가능성이 높다. |
| 連絡過程に行き違いがあった可能性が高い。 | |
| ・ | 취재원이 제공한 정보가 정확했다. |
| 取材源が提供した情報は正確だった。 | |
| ・ | 그는 내게 중요한 정보를 귀뜸했다. |
| 彼は私に重要な情報をこっそり教えた。 | |
| ・ | 선생님이 정답을 귀뜸했다. |
| 先生が答えを耳打ちした。 | |
| ・ | 그는 눈썰미가 정말 좋다. |
| 彼は観察力が本当にある。 | |
| ・ | 특정 업체와 수의 계약을 맺었다. |
| 特定の業者と随意契約を結んだ。 | |
| ・ | 동질성이 사회 안정에 기여한다. |
| 同質性が社会の安定に寄与する。 | |
| ・ | 실세가 아니면 결정할 수 없다. |
| 実力者でなければ決められない。 | |
| ・ | 현 정부의 실세 중 한 명이다. |
| 現政権の実力者の一人だ。 | |
| ・ | 그는 정계의 실세다. |
| 彼は政界の実力者だ。 | |
| ・ | 그는 현 정권의 강력한 실세 중 한 명이다. |
| 彼は現政権の強力な実勢中の一人だ。 | |
| ・ | 정부는 소액 채무를 탕감하기로 했다. |
| 政府は少額債務を免除することにした。 | |
| ・ | 정부가 빚을 탕감해 주었다. |
| 政府が借金を帳消しにしてくれた。 | |
| ・ | 정부는 상수원 보호구역을 지정했다. |
| 政府は上水源保護区域を指定した。 | |
| ・ | 농간 부리지 말고 정직하게 해라. |
| ごまかしをせずに正直にしなさい。 | |
| ・ | 무효 판정을 받아 실망했다. |
| 無効判定を受けてがっかりした。 | |
| ・ | 인자한 사람은 정이 깊은 사람입니다. |
| 慈悲深い人は情に深い人です。 |
