<지の韓国語例文>
| ・ | 멤버의 친교를 다지다. |
| メンバーの懇親を深める。 | |
| ・ | 투자를 할 때 지불할 세금을 우대하는 제도입니다. |
| 投資を行った際に支払う税金を優遇するという制度です。 | |
| ・ | 세계에너지총회를 도울 자원 봉사자를 모집한다. |
| 世界エネルギー総会を手伝ってくれるボランティアを募集する。 | |
| ・ | 지금 이 주변 일대는 정전으로 3시간 이상 지나고 있어요. |
| 今、この辺り一帯停電して、3時間以上経っているのです。 | |
| ・ | 머리가 돌 지경이다. |
| 頭が狂いそうだ。 | |
| ・ | 배가 터질 지경이다. |
| お腹が裂けるほどだ。 | |
| ・ | 미칠 지경이다. |
| 狂いそうだ。 | |
| ・ | 최근 머리가 아프다 못해 터질 지경이다. |
| 最近、頭が痛すぎて破裂する寸前だ。 | |
| ・ | 자신을 지키기 위해서라도 연을 끊다. |
| 自分を守るためにも縁を切る。 | |
| ・ | 법명은 부처님의 제자가 되었다는 것을 의미하여 붙여지는 이름입니다. |
| 法名は仏の弟子になったことを意味してつけられる名前です。 | |
| ・ | 호텔에 체크인을 할 때, 기입 용지에 가명을 사용했다. |
| ホテルでチェックインをする歳、記入用紙に偽名を使った。 | |
| ・ | 본명을 말하고 싶지 않을 때에 가명을 사용하는 사람도 있다. |
| 本名を言いたくないときに、偽名を使う人もいる。 | |
| ・ | 미끄러져 자빠지다. |
| 滑って転ぶ。 | |
| ・ | 항해 중인 선박이 도중에 목적지가 아닌 항구에 기항했다. |
| 航海中の船が途中に目的地ではない港に寄港した。 | |
| ・ | 전국 각지에 다양한 도자기 산지가 점재하고 있다. |
| 全国各地に様々な陶磁器の産地が点在してある。 | |
| ・ | 점점이 흩어지다. |
| 点々と散らばる。 | |
| ・ | 명예 훼손으로 체포되었다면 피해자와 합의할 수 있는지 교섭하는 것이 중요합니다. |
| 名誉毀損で逮捕されたのなら、被害者と示談できるかどうか交渉するのが大事です。 | |
| ・ | 헌법재판소는 형법에 정해져 있는 낙태죄에 대해, 헌법에 합치하지 않는다는 결정을 내렸다. |
| 憲法裁判所は、刑法に定められている堕胎罪に対し、憲法に合致しないという決定をくだした。 | |
| ・ | 법률이 합헌인지 위헌인지를 헌법재판소가 심사한다. |
| 法律が合憲か違憲かを憲法裁判所が審査する。 | |
| ・ | 일정한 영역에서 배타적으로 지배력을 행사하다. |
| 一定の領域で排他的に支配力を行使する。 | |
| ・ | 정해진 시간에 일기 예보를 통지하는 기능이 있다. |
| 決まった時間に天気予報を通知する機能がある。 | |
| ・ | 시스템 장애를 전화로 담당자에게 통지하다. |
| システム障害を電話で担当者に通知する。 | |
| ・ | 변경 내용을 메일로 통지하다. |
| 変更内容をメールで通知する。 | |
| ・ | 입학 허가를 우편으로 통지하다. |
| 入学許可を郵便で通知する。 | |
| ・ | 합격 발표는 우편에 의한 합격 통지서를 통해서 정식으로 통지합니다. |
| 合格発表は、郵便による合格通知書をもって正式な通知とします。 | |
| ・ | 지정한 시간에 기상하다. |
| 指定した時間に起床する。 | |
| ・ | 1940년 5월에 독일군이 파죽지세로 프랑스에 진격해왔다. |
| 1940年5月にドイツ軍が破竹の勢いでフランスへ進撃してきた。 | |
| ・ | 파죽지세로 결승에 진출했다. |
| 破竹の勢いで決勝へ進出した。 | |
| ・ | 파죽지세로 공격하다. |
| 破竹の勢いで攻撃する。 | |
| ・ | 파죽지세로 성장하다. |
| 破竹の勢いで成長する。 | |
| ・ | 주말에는 서울에서 부산까지는 차로 장장 6시간이나 걸린다. |
| 週末にはソウルから釜山まで車で長々と6時間もかかる。 | |
| ・ | 그 학생은 지각한 이유를 그럴싸하게 둘러대었다. |
| あの学生は遅刻した理由をもっともらしく言い繕った。 | |
| ・ | 원래 땀은 무취이지만 흘린 땀을 방치하면 냄새을 발생시킵니다. |
| 元々、汗は無臭ですが、かいた汗を放置するとにおいを発します。 | |
| ・ | 이번 주는 아주 소식이 깜깜해서, 무사한지 확인하려고 전화했다. |
| 今週は全然音沙汰がないから、無事を確かめようと思って電話した。 | |
| ・ | 내가 연락하고 싶지만, 남자친구로부터 소식이 깜깜하다. |
| 私は連絡したいけど、彼氏は全然連絡してくれない。 | |
| ・ | 그 후, 반년 정도 지나서도 소식이 깜깜하다. |
| その後、半年ぐらい経っても全然音沙汰がない。 | |
| ・ | 세계 각지의 상을 싹쓸이하다. |
| 世界各地のアワードを総なめにする。 | |
| ・ | 결혼이 적어지면 출산도 자연스럽게 줄어들 수밖에 없다. |
| 結婚が減ると出生数も自ずと減少せざるを得ない。 | |
| ・ | 지난해에는 전체 수출이 20% 가까이 줄어들었다. |
| 昨年には、全体の輸出が20%近く減少した。 | |
| ・ | 타성에 빠지지 않고 매일 새로운 기분으로 적극적으로 살아가다. |
| 惰性に陥ることなく毎日を新しい気持ちで積極的に生きる。 | |
| ・ | 인간은 익숙해지면 타성에 빠진다. |
| 人間は慣れてくると惰性に陥る。 | |
| ・ | 타성에 빠지지 않고 새로운 것에 도전해 가고 싶어요. |
| 惰性に陥ることなく、新しいことに挑戦していきたいです。 | |
| ・ | 타성에 빠지면 장사가 안 된다. |
| 惰性に陥ると商売は駄目になる。 | |
| ・ | 취업까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다. |
| 就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。 | |
| ・ | 국가를 지키다. |
| 国家を守る。 | |
| ・ | 부하에게 일을 내던지다. |
| 部下に仕事を放り投げる。 | |
| ・ | 제일선에서 지휘를 잡다. |
| 第一線で指揮をとる。 | |
| ・ | 꼭지점의 수는 변의 수와 같다. |
| 頂点の数は辺の数と同じである。 | |
| ・ | 타사보다 한 발 앞서는 기술력을 가지고 있다. |
| 他社より一歩リードする技術力を持っている。 | |
| ・ | 대회 막바지에 체력적 부담을 넘지 못했다. |
| 大会終盤の体力的な負担を克服できなかった。 |
