<지지の韓国語例文>
| ・ | 각오를 다지지 않으면 끝까지 버티기 힘들어요. |
| 覚悟を固めなければ最後まで耐えるのは難しいです。 | |
| ・ | 그 노인은 칠순을 바라보는 분이라고는 믿어지지 않을 정도로 정정하다. |
| あの老人は、70歳に近づきく方だなんて信じることもできないほどかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 회의에서 의견이 받아들여지지 않자 씩씩거리며 나왔다. |
| 会議で意見が通らず、いらいらしながら出てきた。 | |
| ・ | 정치인들은 유권자의 지지를 쟁탈하기 위해 열심히 선거운동을 한다. |
| 政治家たちは有権者の支持を争奪するために一生懸命選挙運動をする。 | |
| ・ | 그녀는 책임을 지지 않고 잡아떼었다. |
| 彼女は責任を取らずに言い逃れした。 | |
| ・ | 그는 가족의 지지로 버틸 수 있었다. |
| 彼は家族の支えで耐えることができた。 | |
| ・ | 그 법안은 많은 지지를 받고 있습니다. |
| その法案は多くの支持を集めています。 | |
| ・ | 많은 국민의 지지를 받고 있다. |
| 多くの国民に支持されている。 | |
| ・ | 목적이 옳아도 과정과 절차가 잘못됐으면 지지를 받을 수 없다. |
| 目的が正しくとも、過程と手続きが間違っていれば支持は得られない。 | |
| ・ | 국민의 이해와 지지가 필요 불가결하다. |
| 国民の理解と支持が必要不可欠である。 | |
| ・ | 사장은 직원들의 지지를 얻으며 존경을 한 몸에 받는다. |
| 社長は職員たちの支持を受け、尊敬を一身に受けている。 | |
| ・ | 국민들의 지지에서 큰 힘을 얻고 있다. |
| 国民の支持で大きな力を得ている。 | |
| ・ | 국제사회의 지지를 호소하다. |
| 国際社会の支持を訴える。 | |
| ・ | 지지를 철회하다. |
| 支持を撤回する。 | |
| ・ | 민중의 지지를 잃다. |
| 民衆の支持を失う。 | |
| ・ | 지지를 표명하다. |
| 支持を表明する。 | |
| ・ | 지지를 받다. |
| 支持を受ける。 | |
| ・ | 높은 지지를 얻다. |
| 高い支持を得る。 | |
| ・ | 이론은 실험 결과로 지지되었다. |
| 理論は実験結果によって裏付けられた。 | |
| ・ | 그 운동은 국제 사회에서 지지되고 있다. |
| その運動は国際社会で支持されている。 | |
| ・ | 약한 지반은 추가 장치로 지지되었다. |
| 弱い地盤は追加装置で支えられた。 | |
| ・ | 법안이 여론의 지지를 받아 통과되었다. |
| 法案が世論の支持を受けて可決された。 | |
| ・ | 그의 의견은 전문가들에 의해 지지되었다. |
| 彼の意見は専門家によって支持された。 | |
| ・ | 이 구조물은 기둥으로 지지되어 있다. |
| この構造物は柱によって支えられている。 | |
| ・ | 새 제안이 다수의 찬성으로 지지되었다. |
| 新しい提案が多数の賛成で支持された。 | |
| ・ | 후보가 젊은 층에게 강하게 지지되고 있다. |
| 候補者が若者層に強く支持されている。 | |
| ・ | 그 정책은 국민들에게 지지되었다. |
| その政策は国民に支持された。 | |
| ・ | 규칙이 지켜지지 않으면서 질서가 허물어졌다. |
| 規則が守られず、秩序が崩れた。 | |
| ・ | 부활하고자 하는 의욕이 전혀 느껴지지 않는다. |
| 復活の意欲がまったく感じられない。 | |
| ・ | 정당 내 자중지란으로 지지율이 급락했다. |
| 政党内の内輪もめで支持率が急落した。 | |
| ・ | 가설 공사가 제대로 이루어지지 않으면 사고가 일어날 가능성이 있다. |
| 仮設工事が適切に行われないと、事故が起こる可能性がある。 | |
| ・ | 가설을 지지하는 증거가 늘고 있다. |
| 仮説を支持する証拠が増えている。 | |
| ・ | 현수교는 케이블로 지지되어 있다. |
| 吊り橋はケーブルで支えられている。 | |
| ・ | 검찰 측의 주장을 지지합니다. |
| 検察側の主張を支持します。 | |
| ・ | 비굴해지지 않고 상황에 맞게 대처해야 한다. |
| 卑屈にならず状況に応じて対処しなければならない。 | |
| ・ | 비굴해지지 말고 당당하게 행동해라. |
| 卑屈にならずに堂々と行動しなさい。 | |
| ・ | 대선 후보가 지지층 결집을 위해 혐오를 조장하는 캠페인을 벌이고 있다. |
| 大統領候補が支持層の結集のために嫌悪を助長するキャンペーンを広げている。 | |
| ・ | 정당은 지지층을 결집시키기 위해 노력했다. |
| 政党は支持層を結集させるために努力した。 | |
| ・ | 그녀는 기존쎄라서 절대 지지 않아. |
| 彼女は気が強くて絶対負けない。 | |
| ・ | 무소속 출신 정치인들은 지지 기반이 약한 경우가 많다. |
| 無所属出身の政治家は支持基盤が弱い場合が多い。 | |
| ・ | 무역 장벽을 낮추는 정책을 지지한다. |
| 貿易障壁を下げる政策を支持する。 | |
| ・ | 개혁 정책이 국민의 지지를 받고 있다. |
| 改革政策が国民の支持を得ている。 | |
| ・ | 매조지지 못한 문제들이 남아 있다. |
| 締めくくられていない問題が残っている。 | |
| ・ | 애착 때문에 쉽게 헤어지지 못한다. |
| 愛着があるから簡単に別れられない。 | |
| ・ | 그의 추종자들이 그의 의견을 지지한다. |
| 彼の取り巻き連中が彼の意見を支持する。 | |
| ・ | 전통적인 향응에는 지역 특산 음식이 빠지지 않는다. |
| 伝統的な饗応には地方の特産料理が欠かせない。 | |
| ・ | 나약해지지 않고 끝까지 버티는 것이 중요하다. |
| 弱くならず最後まで耐えることが大切だ。 | |
| ・ | 어려운 상황에서 나약해지지 말아야 한다. |
| 困難な状況で弱気になってはいけない。 | |
| ・ | 자주 보습해야 피부가 푸석해지지 않는다. |
| こまめに保湿しないと肌がかさつく。 | |
| ・ | 방역 조치가 제대로 이루어지지 않으면 바이러스가 무력화될 수 없다. |
| 防疫措置がきちんと行われなければウイルスは無力化されない。 |
