<の韓国語例文>
・ | 친구들 사이에서는 매우 평범한데, 남자친구 앞에서는 솔직해 지지 못한다. |
友達の間ではいたって普通なのに、彼氏の前では素直になれない。 | |
・ | 전 국민의 70%가 안보정책을 지지. |
全国民の70%が安保政策を支持。 | |
・ | 그 짐은 함부로 만지지 말아 주세요. |
その荷物にはむやみにさわらないでください。 | |
・ | 작품을 함부로 만지지 마세요. |
作品を勝手に触らないでください。 | |
・ | 첫사랑은 이루어지지 않는다. |
初恋はかなわない。 | |
・ | 추위가 깊어지는 겨울철은 난방기구를 사용해도 좀처럼 방이 따뜻해지지 않는다. |
寒さが厳しくなる冬場は、暖房器具を使ってもなかなか部屋が暖まらない。 | |
・ | 저기 만지지 말라고 쓰여 있어. |
あそこに触るなって書いてある。 | |
・ | 상대의 진심을 알지 못했을 때 교제로 이어지지 못하는 경우도 있다. |
相手の本心が分からなかった時も交際にはつながらない場合もある。 | |
・ | 아침저녁은 다소 기온이 떨어지지만 낮에는 온화한 날씨가 이어지고 있습니다. |
朝晩は多少気温が下がるものの、昼間は穏やかな日和が続いてます。 | |
・ | 맞선 시 상대의 태도 때문에 교제로 이어지지 못한 경우가 많다. |
お見合いの際、相手の態度のせいで交際につながらなかった場合が多い。 | |
・ | 미온적 개혁과 연이은 실정으로 민중의 지지를 잃었다. |
生ぬるい改革と相次ぐ失政で民衆の支持を失った。 | |
・ | 그 방은 치워도 치워도 전혀 깨끗해지지 않았다. |
その部屋は、片付けても片付けても、一向にきれいにならなかった。 | |
・ | 선견지명이 있는 사람은 쉽게 곤경에 빠지지 않는다. |
先見の明がある人は簡単に苦境に陥らない。 | |
・ | 절대 약해지지 않고 버틸 작정이에요. |
絶対にくじけずに耐えるつもりです。 | |
・ | 약해지지 마 ! |
くじけないで。 | |
・ | 물과 에너지 등의 인프라가 갖추어지지 않은면 피해가 크기 십상이다. |
水やエネルギーなどのインフラが整っていなければ、被害が大きくなりがちだ。 | |
・ | 끝까지 아들을 지지하고 응원한다. |
最後まで息子を支持して応援する。 | |
・ | 나는 마지막까지 너를 지지할 거야. |
私は最後まであなたをサポートするよ。 | |
・ | 나는 전면적으로 당신을 지지합니다. |
私は全面的にあなたを支持します。 | |
・ | 먼저 할 일은 자신을 지지하지 않은 국민을 끌어안는 것이다. |
まず最初にすることは、自身を支持しなかった半数の国民を抱き寄せることだ。 | |
・ | 유연하면 부러지지 않는다. |
柔軟なら折れない。 | |
・ | 가설 공사가 제대로 이루어지지 않으면 사고가 일어날 가능성이 있다. |
仮設工事が適切に行われないと、事故が起こる可能性がある。 | |
・ | 두개골은 얼굴 구조를 지지하고, 뇌를 외상으로부터 보호한다. |
頭蓋骨は、顔の構造を支持し、脳を外傷から保護する。 | |
・ | 형광등이 켜지지 않는다. |
蛍光灯が点灯しない。 | |
・ | 아직 실태는 밝혀지지 않았다. |
いまだに実態は明らかになっていない。 | |
・ | 여론조사에서 내가 지지하는 후보가 현 시장에게 5% 정도 뒤지고 있다. |
世論調査で、ぼくの支持する候補が現市長に5%ぐらい差を付けられている。 | |
・ | 그 사람을 잊을 수 없어. 기억에서 사라지지 않아. |
あの人のことが忘れられない、記憶から消えてくれない。 | |
・ | 왜 돈이 모아지지 않는 걸까? |
なぜお金が貯まらないのか? | |
・ | 이벤트 개최 시기는 아직 정해지지 않았다. |
イベントの開催時期はまだ決まっていない。 | |
・ | 금고형은 징역형과 달리 노동의 의무를 지지 않는다. |
禁錮刑は懲役刑と違い、労働の義務を負わない。 | |
・ | 지구는 둥근데 왜 떨어지지 않나요? |
地球は丸いのになぜ落ちないのですか? | |
・ | 당사는 일체의 손해배상 책임을 지지 않습니다. |
当社は一切損害賠償の責を負いません。 | |
・ | 열등감 혹은 자기모멸에 빠지지 말고 자부심을 가지자. |
劣等感や自己侮蔑に陥らずプライドを持とう。 | |
・ | 카펫에 걸려 넘어지지 않도록 주의하세요. |
カーペットにつまずかないように注意してください。 | |
・ | 주의사항을 따르지 않아 생긴 손해나 사고에 대해서는, 주최 즉은 일체 책임을 지지 않습니다. |
注意事項に従わないために生じた損害・事故については、主催者側は一切の責任を負いません。 | |
・ | 연락이 취해지지 않아 초조해 한다. |
連絡がとれず、いらいらする。 | |
・ | 이름도 알려지지 않은 의대에 겨우 입학해, 졸업도 간신히 했다. |
名前すら知らない医大にかろうじて入学し、卒業もなんとか出来た。 | |
・ | 본성이 좋지 않는 사람은 어디를 간다고 해서 좋아지지 않는다. |
本性がよくない人はどこへ行ってもよくならない。 | |
・ | 많은 국민의 지지를 받고 있다. |
多くの国民に支持されている。 | |
・ | 목적이 옳아도 과정과 절차가 잘못됐으면 지지를 받을 수 없다. |
目的が正しくとも、過程と手続きが間違っていれば支持は得られない。 | |
・ | 국민의 이해와 지지가 필요 불가결하다. |
国民の理解と支持が必要不可欠である。 | |
・ | 사장은 직원들의 지지를 얻으며 존경을 한 몸에 받는다. |
社長は職員たちの支持を受け、尊敬を一身に受けている。 | |
・ | 국민들의 지지에서 큰 힘을 얻고 있다. |
国民の支持で大きな力を得ている。 | |
・ | 국제사회의 지지를 호소하다. |
国際社会の支持を訴える。 | |
・ | 지지를 철회하다. |
支持を撤回する。 | |
・ | 민중의 지지를 잃다. |
民衆の支持を失う。 | |
・ | 지지를 표명하다. |
支持を表明する。 | |
・ | 지지를 받다. |
支持を受ける。 | |
・ | 높은 지지를 얻다. |
高い支持を得る。 | |
・ | 호경기인데 왜 생활이 나아지지 않을까? |
好景気なのになぜ生活楽にならないのか? |