<직장の韓国語例文>
| ・ | 결국 그는 직장도 팽개치고 외국으로 떠나 버렸대. |
| 結局、彼は職場も放り出して外国に行ってしまったんだって。 | |
| ・ | 가장이 행여라도 직장을 잃으면 온 식구가 힘들어집니다. |
| もし、大黒柱が職を失えば、家族達の生活が厳しくなります。 | |
| ・ | 스물도 안 된 나이이지만 직장 생활 5년 차다. |
| 二十歳にもならない歳だが、職場生活5年目だ。 | |
| ・ | 내일로 직장 생활 10년 차다. |
| 明日で職場生活10年目だ。 | |
| ・ | 국정원은 한때 최고의 엘리트 집단으로서 모두가 선망하는 최고의 직장이었다. |
| 国家情報院は、一時は最高のエリート集団として皆から羨望のまなざしを受ける最高の職場だった。 | |
| ・ | 직장을 선택하는데 있어서 가장 중요시해야 할 것은 무엇인가요? |
| 就職先を選ぶ上で、一番大切にすべきことは何でしょうか。 | |
| ・ | 직장을 옮길 거예요. |
| 会社を変えるつもりです。 | |
| ・ | 직장에서의 인간관계로 고민하고 있어요. |
| 職場での人間関係で悩んでいます。 | |
| ・ | 안정된 직장을 버리고 도전한 사업입니다. |
| 安定した職場を捨てて、挑戦した事業です。 | |
| ・ | 안정된 직장을 얻었어요. |
| 安定した職を得ました。 | |
| ・ | 직장에 다니기 시작해서 벌써 10년입니다. |
| 職場に通い始めてもう10年です。 | |
| ・ | 직장을 알아보고 있어요. |
| 就職先を探しています。 | |
| ・ | 직장을 찾고 있어요. |
| 就職先を探しています。 | |
| ・ | 직장을 그만두다. |
| 会社を辞める。 | |
| ・ | 직장에 나가다 |
| 出社する。 | |
| ・ | 직장을 얻다. |
| 就職する。 | |
| ・ | 엄청난 취업난을 뚫고 드디어 첫 직장에 들어왔다. |
| とんでもない就職難を乗り切って、ようやく初の職場に入ってきた。 | |
| ・ | 재취업해서 전 직장보다 급여가 줄었어요. |
| 再就職して前職より給与が下がりました。 | |
| ・ | 어제 직장에서 영어로 전화가 걸려 왔다. |
| 昨日、職場に英語で電話がかかってきた。 | |
| ・ | 나는 부산에 있는 직장을 다니면서부터 혼자 생활하게 되었다. |
| 私は、釜山にある職場に通うようになってから一人暮らしになった。 | |
| ・ | 서울에서 직장을 다니고 있다. |
| ソウルで職場に通っている。 | |
| ・ | 다음은 맞벌이를 하는 어느 직장인 부부의 사연이다. |
| 次は、共働きのある会社員夫婦のエピソードである。 | |
| ・ | 출근길의 교통 체증은 직장인들의 스트레스 원인 중 하나입니다. |
| 出勤中の交通渋滞はサラリーマンのストレスの原因の一つです。 | |
| ・ | 저는 IT업계에 종사 중인 20대 후반의 직장인입니다. |
| 私はIT業界に従事している20代後半の会社員です。 | |
| ・ | 바람이 있다면 아이들이 대학교를 졸업할 때까지만 무사히 직장 생활을 하는 겁니다. |
| 望みがあるなら子供たちが大学を卒業するまで無事に職場生活を送る事です。 | |
| ・ | 직장 생활을 하다 보니 가끔 지루해질 때가 있어요. |
| 職場生活をしていると時々飽きることがあります。 | |
| ・ | 중소기업에서 직장 생활을 하고 있어요. |
| 中小企業で会社員生活を送っています。 | |
| ・ | 직장 생활과 집안 살림을 양립하는 것은 정말 어려워요. |
| 仕事と家事は両立するのが本当に難しいです。 | |
| ・ | 안정된 직장을 미련 없이 버리고 새로운 분야에서 다시 시작하는 사람들이 늘고 있다. |
| 安定した職場を未練もなく捨てて、新たな分野で再び仕事を始める人々が増えている。 | |
| ・ | 실제로 영어가 업무와 직결된 직장인이 전체 인구의 몇 퍼센트나 될까. |
| 実際に英語が業務と直結した会社員は全人口の何%だろうか。 | |
| ・ | 일부 종업원의 문제 행동에 의해 직장의 규율이 문란해지다. |
| 一部の従業員の問題行動により職場の規律が乱される。 | |
| ・ | 코로나19 사태에서 노동자들이 자발적으로 직장을 그만두었다. |
| コロナ禍で労働者が自発的に職場をやめた。 | |
| ・ | 올해 직장인들 사이에서 주식과 암호화폐 투자 열풍이 불었다. |
| 今年、会社員たちの間で仮想通貨への投資ブームが起きた。 | |
| ・ | 이 나라에서는 직장에서의 남성 흡연을 평범한 것으로 여긴다. |
| この国では、職場での男性の喫煙は普通だと考える。 | |
| ・ | 나는 평범한 직장인이다. |
| 僕は平凡なサラリーマンだ。 | |
| ・ | 직장이나 팀에서 단결력을 높이다. |
| 職場やチームで団結力を高める。 | |
| ・ | 새로운 직장으로 바뀐지 6개월의 시간이 흘렀습니다. |
| 新しい職場に変わって6ヶ月たちました。 | |
| ・ | 직장에 아첨만 떠는 사람이 있어요. |
| 職場におべっかばかり言う人がいます。 | |
| ・ | 직장에서 잘려서, 어찌할 바를 모르겠다. |
| 仕事先をクビになり 、 途方に暮れている。 | |
| ・ | 집과 직장을 오가며 바쁘게 사느라 연애도 못했다. |
| 家と職場を行き来しながら忙しく過ごし、恋愛も出来なかった。 | |
| ・ | 대량 실업으로 직장에서 밀려난 사람들이 고통과 좌절에 시달렸다. |
| 大量失業によって職場から押し出されたひとたちは苦痛と挫折に苦しんだ。 | |
| ・ | 직장 상사나 동료 중에 오만한 사람은 없나요? |
| 職場の上司や同僚に傲慢な人はいないでしょうか? | |
| ・ | 직장에서 밤샘하다. |
| 職場で夜明かしする。 | |
| ・ | 전 직장의 상사는 나를 쓰레기처럼 취급했다. |
| 前の職場の上司は、私をゴミのように扱っていた。 | |
| ・ | 직장 상사로부터 모욕적인 발언을 들었다. |
| 職場の上司から侮辱的な発言を受けた。 | |
| ・ | 누군가는 취업을 못해 고민이고 누군가는 멀쩡한 직장을 때려 치고 싶어서 고민이다. |
| 誰かは就職できなくて悩み、誰かは良い職場をやめたくて悩む。 | |
| ・ | 직장에서 정당하게 평가받지 못하고 있다. |
| 職場で正当に評価されていない。 | |
| ・ | 저는 28살로 최근 전직한 직장은 맨 남성뿐입니다. |
| 私は28歳で最近転職した職場は男性ばかりです。 | |
| ・ | 새로운 직장에 갔더니 여성의 모습은 거의 없고, 맨 남성만 있었다. |
| 新しい職場に行ったら、女子の姿はほとんどなく、男性ばかりだった! | |
| ・ | 항문은 직장의 끝 부분에 있다. |
| 肛門は直腸の終わる所である。 |
