<직장の韓国語例文>
| ・ | 직장의 이상을 조기에 발견하기 위해 정기적인 검사를 권장합니다. |
| 直腸の異常を早期に発見するために、定期的な検査をお勧めします。 | |
| ・ | 직장 검사 전에는 지시된 식사 제한을 지키는 것이 중요합니다. |
| 直腸の検査前には、指示された食事制限を守ることが大切です。 | |
| ・ | 직장에 이상이 발견된 경우에는 즉시 치료가 필요합니다. |
| 直腸に異常が見つかった場合は、すぐに治療が必要です。 | |
| ・ | 직장 건강을 유지하기 위해서는 정기적인 검진이 중요합니다. |
| 直腸の健康を保つためには、定期的な検診が重要です。 | |
| ・ | 직장은 대장의 가장 항문에 가까운 부분으로 항문에서 약 20센티미터의 장을 말한다. |
| 直腸は、大腸の最も肛門に近い部分で、肛門から約20cmの腸のことをいう。 | |
| ・ | 직장에서 상사로부터 폭력을 포함해 왕따를 당했습니다. |
| 職場で上司から、暴力を含むいじめを受けました。 | |
| ・ | 재작년에 새로운 직장에서 근무를 시작했어요. |
| 一昨年、新しい職場での勤務を開始しました。 | |
| ・ | 내년도에는 직장에서의 목표를 달성하고 싶습니다. |
| 来年度には職場での目標を達成したいです。 | |
| ・ | 연도 말에는 직장에서 송별회를 엽니다. |
| 年度末には職場で送別会を開きます。 | |
| ・ | 월초에는 직장에서 회의가 있어요. |
| 月初めには職場で会議があります。 | |
| ・ | 무증상 감염자가 직장에 있었던 것으로 알려졌다. |
| 無症状の感染者が職場にいたことが分かった。 | |
| ・ | 그 회사에는 밤을 잊고 일에 몰두하는 직장인이 많다. |
| あの会社では、夜を忘れて仕事に没頭する会社員が多い。 | |
| ・ | 그녀의 초혼 상대는 직장에서 만난 사람이에요. |
| 彼女の初婚相手は、職場で出会った人です。 | |
| ・ | 그의 초혼 상대는 직장 동료입니다. |
| 彼の初婚相手は、職場の同僚です。 | |
| ・ | 직장 환경을 개선하다. |
| 職場環境を改善する。 | |
| ・ | 직장에서 세대차를 느끼는 순간이 있다. |
| 職場での世代間ギャップを感じる瞬間がある。 | |
| ・ | 퇴직할 때 직장 사물함을 정리하다. |
| 退職する際に職場のロッカーを整理する。 | |
| ・ | 직장에서 갑질을 당하는 경우가 이어져, 조사에 착수하고 있다. |
| 職場でパワハラを受けるケースが相次ぎ、調査に乗り出している。 | |
| ・ | 할머니는 직장 다니던 엄마를 대신해 나를 키웠다. |
| 祖母はお勤めをしていた母に代わり私を育てた。 | |
| ・ | 직장에서의 실수를 속이기 위해 그는 무관심한 척했다. |
| 仕事でのミスを誤魔化すために、彼は無関心なふりをした。 | |
| ・ | 직장에 사표를 내고 의욕을 잃은 채 지내고 있었다. |
| 職場に辞表を出し、意欲を失ったまま過ごしていた。 | |
| ・ | 출판사에 다니는 평범한 직장인입니다. |
| 出版社に勤める平凡な会社員です。 | |
| ・ | 직장 환경이 맞지 않아 사직할 생각을 하고 있어요. |
| 職場の環境が合わず、辞職することを考えています。 | |
| ・ | 그는 장기 요양 후에 직장에 복귀할 수 있었습니다. |
| 彼女は数年の休養を経て再び舞台に復帰しました。 | |
| ・ | 그녀는 육아휴직을 마치고 직장에 복귀했어요. |
| 彼女は育児休暇を終えて職場に復帰しました。 | |
| ・ | 출산 후 그녀는 직장에 복귀할 예정입니다. |
| 出産後、彼女は仕事に復帰する予定です。 | |
| ・ | 병이 완쾌해서 직장에 복귀했다. |
| 病気が全快して職場に復帰した。 | |
| ・ | 출산 휴가에서 직장에 복귀하다. |
| 出産休暇から職場に復帰する。 | |
| ・ | 호통치는 사람이 직장에 있어서 일에 집중할 수 없다. |
| 怒鳴る人が職場にいるから仕事に集中できない。 | |
| ・ | 옛날 직장에서는 반드시 큰소리로 고함치는 상사가 있었습니다. |
| 昔の職場では、必ず大きな声で怒鳴る上司がいました。 | |
| ・ | 남편은 월급조차 제때 가져오지 않았고,직장까지 옮겼습니다. |
| 夫は月給さえ決まった日に持ってこなかったし、職場まで変えました。 | |
| ・ | 술자리에서의 나쁜 술버릇 때문에, 직장에서의 평판이 떨어지고 있다. |
| 飲み会での酒癖の悪さが原因で、職場での評判が落ちている。 | |
| ・ | 그 두 사람은 앙숙 관계로 직장에서의 분위기가 악화되고 있다. |
| その二人は犬猿の仲で、職場での雰囲気が悪化している。 | |
| ・ | 그 둘은 직장에서 앙숙으로 알려져 있다. |
| その二人は職場で犬猿の仲として知られている。 | |
| ・ | 더 좋은 조건을 좇아 직장을 옮기는 사람들이 많다. |
| からさらによい条件を求め、職場を変える人々が多い。 | |
| ・ | 처형이 새 직장을 구했다는 소식을 듣고 다 같이 축하했다. |
| 妻の姉が新しい仕事に就いたと聞いて、みんなでお祝いした。 | |
| ・ | 그녀는 이직을 경험하고 다른 직장 문화를 배웠습니다. |
| 彼女は転職を経験して、異なる職場文化を学びました。 | |
| ・ | 직장 생활에서 힘든 것 중에 하나는 인간관계이다. |
| 職場の生活のなかで最も大変なことの一つは人間関係だ。 | |
| ・ | 그의 빈정거리는 버릇은 직장에서 문제가 되었다. |
| 彼の皮肉を言う癖は職場で問題になった。 | |
| ・ | 고수입 직장에서 일하면 자신감이 생깁니다. |
| 高収入の職場で働くと自信がつきます。 | |
| ・ | 동명이인이 같은 직장에서 일하고 있다. |
| 同名異人が同じ職場で働いている。 | |
| ・ | 인간관계 구축은 직장에서의 성공에 필수적입니다. |
| 人間関係の構築は職場での成功に必須的です。 | |
| ・ | 직장인은 변화에 적응하는 유연성이 요구됩니다. |
| 会社員は変化に適応する柔軟性が求められます。 | |
| ・ | 직장인은 기업의 비전과 미션을 이해하고 있습니다. |
| 会社員は企業のビジョンとミッションを理解しています。 | |
| ・ | 직장인들은 스트레스 관리 방법을 배웁니다. |
| 会社員たちはストレス管理の方法を学びます。 | |
| ・ | 직장인은 때로는 어려운 상황에 직면하기도 합니다. |
| 会社員は時には厳しい状況に直面することもあります。 | |
| ・ | 직장인들은 팀워크를 중요하게 생각합니다. |
| 会社員たちはチームワークを大切にしています。 | |
| ・ | 직장인으로서의 경험을 쌓는 것이 중요합니다. |
| 会社員としての経験を積むことが重要です。 | |
| ・ | 직장인들은 매일 이른 아침부터 일하고 있습니다. |
| 会社員たちは毎日早朝から働いています。 | |
| ・ | 나는 기업에서 일하는 직장인입니다. |
| 私は企業に勤める会社員です。 |
