<진심으로の韓国語例文>
| ・ | 그의 성과를 진심으로 높이 호평했어요. |
| 彼の成果を心から高く評価しました。 | |
| ・ | 그 활동을 진심으로 호평하고 있습니다. |
| この研究成果を高く評価しております。 | |
| ・ | 새로운 사무실 개설을 진심으로 축하드립니다. |
| 新しいオフィスの開設を心よりお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 편달해 주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| ご鞭撻をいただき、誠に感謝申し上げます。 | |
| ・ | 수험 결과가 좋기를 진심으로 바라고 있습니다. |
| 受験の結果が良いものであることを心から願っています。 | |
| ・ | 대형 마트를 이용해 주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| 大手スーパーのご利用、誠にありがとうございます。 | |
| ・ | 자연 미인이란 진심으로 아름다운 분을 말하는 거죠. |
| 天然美人とは、心から美しい方のことですね。 | |
| ・ | 제보자에게는 진심으로 감사의 뜻을 표합니다. |
| 情報提供者には、心から感謝の意を表します。 | |
| ・ | 당신의 내조에 진심으로 감사드립니다. |
| あなたの内助に、心から感謝申し上げます。 | |
| ・ | 원폭 희생자의 영령께 진심으로 애도의 뜻을 표합니다. |
| 原爆犠牲者の御霊に心から哀悼の誠を捧げます。 | |
| ・ | 그녀의 고통을 이해하고 진심으로 동정했어요. |
| 彼女の苦しみを理解し、心から同情しました。 | |
| ・ | 그의 고민에 진심으로 동정했어요. |
| 彼の悩みに対して、心から同情しました。 | |
| ・ | 그녀의 실패에 진심으로 동정했어요. |
| 彼女の失敗に対して、心から同情しました。 | |
| ・ | 그녀의 이야기를 듣고 진심으로 동정했어요. |
| 彼女の話を聞いて、心から同情しました。 | |
| ・ | 진심으로 경의를 표하며 깊은 감사를 드립니다. |
| 心から敬意を表するとともに、深く感謝申し上げます。 | |
| ・ | 내 안에서 진심으로 우러나오는 마음의 향기가 진정한 향기입니다. |
| 私の中から心から湧き出る心の香りが本当の香りです。 | |
| ・ | 생신을 진심으로 축하 드립니다. |
| 心よりお誕生日をお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 그는 새 친구를 진심으로 맞이했다. |
| 彼は新しい友人を心から迎えた。 | |
| ・ | 마음의 평온을 되찾고 진심으로 행복해지고 싶다. |
| 心の平穏を取り戻して、本当に幸せになりたい。 | |
| ・ | 그는 탱고 음악을 진심으로 즐기고 있었다. |
| 彼はタンゴの音楽を心から楽しんでいた。 | |
| ・ | 그는 진심으로 감사의 마음을 담아 친구에게 포옹했습니다. |
| 彼は心から感謝の気持ちを込めて友人にハグしました。 | |
| ・ | 진심으로 경의를 갖고 상대를 대하다. |
| 本当に敬意をもって相手を接する。 | |
| ・ | 진심으로 사과드립니다. |
| 心よりお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 당신의 건강을 진심으로 바라고 있습니다. |
| あなたの健康を心から願っています。 | |
| ・ | 당신의 건강을 진심으로 바라고 있습니다. |
| あなたの健康を心から願っています。 | |
| ・ | 당신의 성공을 진심으로 바라고 있습니다. |
| あなたの成功を心から願っています。 | |
| ・ | 소원이 현실이 되기를 진심으로 기원합니다. |
| 願いが現実になることを心から祈っています。 | |
| ・ | 소원이 이루어져 그는 진심으로 기뻐하고 있습니다. |
| 願いが叶い、彼は心から喜んでいます。 | |
| ・ | 장사 번창하길 진심으로 바라요. |
| 商売が繁盛しますよう心から願っています。 | |
| ・ | 그녀는 진심으로 예술을 사랑하는 예술가입니다. |
| 彼女は心から芸術を愛するアーティストです。 | |
| ・ | 부의금을 주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| お香典を頂戴し、心より感謝申し上げます。 | |
| ・ | 부의금을 주셔서 큰 도움이 되었습니다.진심으로 감사드립니다. |
| お香典をいただき、大変助かりました。心から感謝申し上げます。 | |
| ・ | 부의금을 받아, 진심으로 감사의 말씀을 드립니다. |
| お香典をお預かりし、厚く御礼申し上げます。 | |
| ・ | 진심으로 사귈 생각이 없고, 처음부터 가지고 놀 생각으로 접근하는 사람도 있습니다. |
| 本気で付き合う気がなく、最初からもて遊ぶつもりで近づいてくる人もいます。 | |
| ・ | 진심으로 애도의 뜻을 표하며 명복을 기원합니다. |
| 心より哀悼の意を表し、ご冥福をお祈りいたします。 | |
| ・ | 진심으로 사과드립니다. |
| 心よりお詫び申し上げます | |
| ・ | 진심으로 사과합니다. |
| 心からお詫びします。 | |
| ・ | 진심으로 싫어하다. |
| 本気で嫌がる。 | |
| ・ | 뭔가를 진심으로 하고자 한다면 뭐든지 할 수 있다. |
| 何かを本気でやろうと思えば何でもできる。 | |
| ・ | 그는 그녀를 진심으로 사랑했다. |
| 彼は彼女を本気で愛した。 | |
| ・ | 진심으로 축하합니다. |
| 心からお祝いします。 | |
| ・ | 진심으로 말하는 거예요. |
| 本気で言ってるんです。 | |
| ・ | 진심으로 말하는 거야? |
| 本気で言ってるの? | |
| ・ | 우리 재학생 일동은 여러분의 입학을 진심으로 환영합니다. |
| 私たち在学生一同、皆さんのご入学を心より歓迎いたします。 | |
| ・ | 환갑을 진심으로 축하드립니다. |
| 還暦を心からお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 우승 진심으로 축하해요. |
| 優勝、心からおめでとうございます。 | |
| ・ | 두 사람의 결혼을 진심으로 축하드립니다. |
| お二人の結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 조금 이르지만 진심으로 축하해요. |
| 少し早いですが、心よりおめでとうございます。 | |
| ・ | 진심으로 애도의 뜻을 표합니다. |
| 心よりお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 사려 깊은 판단에 진심으로 감사드립니다. |
| 思慮深いご判断に、心からの感謝を申し上げます。 |
