<출하の韓国語例文>
| ・ | 고객을 호출하는 알람이 울렸다. |
| 顧客を呼び出すアラームが鳴った。 | |
| ・ | 사장님이 호출하면 자다가도 뛰어나가야 한다. |
| 社長が呼び出せば、寝ていても走り出なければならない。 | |
| ・ | 사람을 호출하다. |
| 人を呼び出す。 | |
| ・ | 전 세계로 수출하고 있다. |
| 全世界に輸出している。 | |
| ・ | 제날짜에 과제를 제출하다. |
| 期日までに課題を提出する。 | |
| ・ | 서류를 우송으로 제출하세요. |
| 書類を郵送で提出してください。 | |
| ・ | 영수증을 제출하면 실비를 환급해 줍니다. |
| 領収書を提出すれば実費を返金してくれます。 | |
| ・ | 단출하지만 정성이 느껴지는 상차림이다. |
| 簡素だが心のこもった食卓だ。 | |
| ・ | 가족끼리만 모여 단출하게 치렀다. |
| 家族だけでささやかに行った。 | |
| ・ | 이번 모임은 단출하게 진행할 예정이에요. |
| 今回の集まりは簡単に進める予定です。 | |
| ・ | 단출하지만 정갈한 상차림이었다. |
| 簡素だが整った食卓だった。 | |
| ・ | 아침 식사는 단출하게 먹었다. |
| 朝食は簡単に済ませた。 | |
| ・ | 그의 차림은 늘 단출하다. |
| 彼の服装はいつも質素だ。 | |
| ・ | 결혼식은 가족만 모여 단출하게 치렀다. |
| 結婚式は家族だけでささやかに行った。 | |
| ・ | 짐을 단출하게 꾸렸다. |
| 荷物を簡単にまとめた。 | |
| ・ | 증거를 변조하여 제출하다. |
| 証拠を変造して提出する。 | |
| ・ | 영화 감독이 장면을 연출하다. |
| 映画監督がシーンを演出する。 | |
| ・ | 귀화 신청서를 제출하다. |
| 帰化申請書を提出する。 | |
| ・ | 박사과정을 수료했지만 논문을 제출하지 않았어요. |
| 博士課程を修了しましたが論文を提出していません。 | |
| ・ | 맹지를 탈출하는 방법을 찾고 있다. |
| 袋地からの脱出方法を探している。 | |
| ・ | 농경지의 수확물을 시장에 출하합니다. |
| 農耕地の収穫物を市場に出荷します。 | |
| ・ | 경비를 지출하다. |
| 経費を支出する。 | |
| ・ | 경비를 지출하는 데 승인 필요하다. |
| 経費を支出するには承認が必要だ。 | |
| ・ | 결산이란 일정 기간 내에서의 손익을 산출하는 것을 말한다. |
| 決算とは、一定の期間内での損益を算出することをいう。 | |
| ・ | 하역은 물류 용어로, 화물을 반입 반출하기 위해 이루어지는 작업을 가리킨다. |
| 荷役は、物流用語で、貨物を搬入・搬出するために行われる作業を指す。 | |
| ・ | 외출하기 전에 캐주얼한 신발에서 힐로 갈아 신었다. |
| 外出する前に、カジュアルな靴からヒールに履き替えた。 | |
| ・ | 이 서류는 언제까지 제출하면 되나요? |
| この書類はいつまでに提出すればいいですか? | |
| ・ | 이번 달 말까지 보고서를 제출하겠습니다. |
| 今月の終わりまでに報告書を提出します。 | |
| ・ | 과제를 제출하다. |
| 課題を提出する。 | |
| ・ | 우기가 한창이라 우산을 가지고 외출하는 게 좋아요. |
| 雨季が真っ最中で、傘を持って外出するのがいいですよ。 | |
| ・ | ATM에서 돈을 인출하는 사람이 많다. |
| ATMでお金を引き出している人が多い。 | |
| ・ | 현금을 인출하려면 카드가 필요하다. |
| 現金を引き出すにはカードが必要です。 | |
| ・ | ATM에서 현금을 인출하다. |
| ATMで現金を引き出す。 | |
| ・ | 위원장을 선출하기 위해 회의를 소집했다. |
| 委員長を選出するために会議を招集した。 | |
| ・ | 학생회 임원을 선출하는 투표가 진행되었다. |
| 生徒会役員を選出する投票が行われた。 | |
| ・ | 이사회에서 이사를 선출하다. |
| 取締役会で取締役を選出する。 | |
| ・ | 투표자가 대표를 선출하다. |
| 投票者が代表を選出する。 | |
| ・ | 대통령을 선거로 선출하다. |
| 大統領を選挙で選出する。 | |
| ・ | 비밀 문건을 외부로 유출하면 법적인 문제가 생긴다. |
| 秘密文書を外部に漏らすと法的な問題が生じる。 | |
| ・ | 기한이 임박했으니 서둘러 제출하세요. |
| 期限が差し迫っていますので急いで提出してください。 | |
| ・ | 불출석 사유서를 제출하세요. |
| 不出席の理由書を提出してください。 | |
| ・ | 프락치를 색출하기 위한 조사가 시작됐다. |
| 内通者を摘発するための調査が始まった。 | |
| ・ | 강제적으로 서류를 제출하게 했다. |
| 強制的に書類を提出させた。 | |
| ・ | 그녀는 외출하고 돌아오자마자 화장을 지웠다. |
| 彼女は外出から帰ってすぐに化粧を落とした。 | |
| ・ | 오래 외출하면 화장이 무너질 수 있어요. |
| 長く外出すると化粧が崩れることがあります。 | |
| ・ | 외출하기 전에 옷을 다렸다. |
| 出かける前に服をアイロンがけした。 | |
| ・ | 이번 주 업무 일지를 제출하세요. |
| 今週の業務日誌を提出してください。 | |
| ・ | 그는 최근 두문불출하며 일도 하지 않고 있다. |
| 彼は最近、杜門不出で仕事もしていない。 | |
| ・ | 그는 겨울 내내 두문불출하며 책을 읽으며 지냈다. |
| 彼は冬の間、杜門不出で本を読んで過ごした。 | |
| ・ | 그는 실연 후 두문불출하며 생활을 하고 있다. |
| 彼は失恋して杜門不出の生活を送っている。 |
