<한숨の韓国語例文>
| ・ | 슬픔의 한숨이 그의 입에서 새어 나왔다. |
| 悲しみのため息が彼の口から漏れた。 | |
| ・ | 그의 한숨이 실망과 절망의 증거였다. |
| 彼のため息が失望と絶望の証であった。 | |
| ・ | 그의 한숨이 그 자리의 분위기를 무겁게 했다. |
| 彼のため息がその場の空気を重くした。 | |
| ・ | 깊은 한숨이 그녀의 슬픔을 표현하고 있었다. |
| 深いため息が彼女の悲しみを表現していた。 | |
| ・ | 그의 한숨이 그의 고뇌를 나타내고 있었다. |
| 彼のため息が彼の心の重みを物語っていた。 | |
| ・ | 한숨이 그의 실망을 보여주고 있었다. |
| ため息が彼の失望を示していた。 | |
| ・ | 깊은 한숨이 그의 심정을 나타내고 있었다. |
| 深いため息が彼の心情を表していた。 | |
| ・ | 그녀의 한숨이 슬픔을 말해주고 있었다. |
| 彼女のため息が悲しみを物語っていた。 | |
| ・ | 한숨을 쉬다. |
| ため息をつく。 | |
| ・ | 그녀는 이마에 손을 얹고 지친 듯 한숨을 쉬었다. |
| 彼女は額に手を当て、疲れたようにため息をついた。 | |
| ・ | 계속 걱정이 돼서 한숨도 못 잤는걸요. |
| ずっと、心配になって一睡もできませんでしたよ。 | |
| ・ | 잠을 한숨도 못 잤어요. |
| 一睡もできませんでした。 | |
| ・ | 낮잠 한숨 자다. |
| 昼寝を一息する。 | |
| ・ | 정신없이 바빠서 한숨 돌릴 겨를도 없었다. |
| ひどく忙しくて一息つく間もなかった。 | |
| ・ | 겨우 한숨 돌렸다. |
| やっと一息ついた。 | |
| ・ | 재판만 끝나면 한숨 돌릴 텐데. |
| 裁判さえ終わればほっとするのに。 | |
| ・ | 여기서 한숨 돌리고 가자. |
| ここでちょっと休んで行こう。 | |
| ・ | 남편 코 고는 소리가 요란해서 한숨도 못 잤어요. |
| 夫のいびきがうるさくて、全然眠れなかったんです。 | |
| ・ | 한숨을 쉴 때마다 사람은 백 걸음씩 후퇴한다. |
| 溜息ごとに人は百歩ずつ後退する。 | |
| ・ | 안도의 한숨을 내쉬었다. |
| 安堵のため息をついた。 | |
| ・ | 게임을 하다가 이틀 동안 한숨도 못 잤거든요. |
| ゲームをしていて2日間一睡もしていないんです。 | |
| ・ | 어젯밤은 천둥소리에 한숨도 못 잤어요. |
| 昨日は雷の音で一睡もできませんでした。 | |
| ・ | 예전에 정말 바빴을 때는 한숨도 못 자기도 했어요. |
| 以前は本当に忙しいときには眠ることもできなかったんですよ。 | |
| ・ | 어젯밤 한숨도 잘 수 없어서 지금 너무 졸려요. |
| 昨日の夜は一睡も出来なかったので、今、眠くてたまらないです。 | |
| ・ | 한숨도 자지 않고 일에 몰두하고 있었다. |
| 一睡もせずに仕事に没頭していた。 | |
| ・ | 그 일이 신경 쓰여서 한숨도 못 잤어요. |
| そのことが気になって一眠もできなかった。 | |
| ・ | 어젯밤은 몸이 욱식욱신 아파서 한숨도 못 잤다. |
| 昨夜は体がずきずき痛くて、一睡もできなかった。 | |
| ・ | 찜질방에서 한숨 자고 일어났다. |
| チムジルバンで一眠りし起きた。 | |
| ・ | 길을 헤매던 차에 마침 경찰차가 지나가서 한숨이 놓였다. |
| 道を迷っていたところにちょうど警察の車が通り過ぎてほっとした。 | |
| ・ | 많은 빨랫감을 보자 한숨이 나왔다. |
| たくさんの洗濯物をみるや、ため息が出た。 | |
| ・ | 남편의 한숨에 땅이 꺼지는 듯한 심정이었다. |
| 夫のため息に地面が崩れ落ちるような心情だった。 | |
| ・ | 땅이 꺼지게 한숨을 쉬다. |
| 大きなため息をつく。 | |
| ・ | 그 문제에 대해서 어젯밤부터 한숨도 안 자고 머리 터지게 생각해 봤어요. |
| その問題について、昨晩から一睡もしないで頭が破裂するぐらい考えてみました。 | |
| ・ | 밤새 뒤척거리다가 잠 한숨 못 잤다. |
| 夜通しごそごそしていて一睡もできなかった。 | |
| ・ | 학교까지 한숨에 달려가다. |
| 学校まで一息に走って行く。 | |
| ・ | 목이 마려워 물을 한숨에 들이켜다. |
| 喉が渇いて水を一気に飲み干す。 |
| 1 2 | (2/2) |
