<혹시の韓国語例文>
| ・ | 그 배우의 눈웃음은 많은 팬을 매혹시킨다. |
| その俳優の目の笑みは多くのファンを魅了する。 | |
| ・ | 혹시 핸드폰 번호를 알 수 없을까요? |
| できたら携帯電話の番号を教えて頂けませんか。 | |
| ・ | 이 스마트폰은 혹시 신형 아이폰인가요? |
| そのスマホはもしかして、新型のiPhoneですか。 | |
| ・ | 이 가방은 너무 싸서 혹시 짝퉁 아닐까 걱정돼요. |
| このカバン、あまりにも安いから偽物じゃないか心配です。 | |
| ・ | 혹시 화났어요? |
| ひょっとして怒りましたか。 | |
| ・ | 혹시 해서 복사본을 만들었어요. |
| 念のためにコピーを作りました。 | |
| ・ | 혹시 해서 전화를 걸었어요. |
| 念のために電話をかけました。 | |
| ・ | 혹시 해서 창문을 닫았어요. |
| 念のために窓を閉めました。 | |
| ・ | 혹시 해서 예약을 다시 확인했어요. |
| 念のために予約を再確認しました。 | |
| ・ | 혹시 해서 우산을 가지고 나왔어요. |
| 念のために傘を持って出かけました。 | |
| ・ | 혹시 해서 지갑을 다시 확인했어요. |
| 念のために財布をもう一度確認しました。 | |
| ・ | 혹시 해서 날씨 예보를 확인했어요. |
| 念のために天気予報を確認しました。 | |
| ・ | 혹시 해서 비상약을 챙겼어요. |
| 念のために救急薬を持ってきました。 | |
| ・ | 혹시 해서 연락해 봤어요. |
| 念のために連絡してみました。 | |
| ・ | 혹시 해서 문을 다시 잠갔어요. |
| 念のためにドアをもう一度鍵をかけました。 | |
| ・ | 혹시 멀미약이 있어요? |
| もしかして酔い止めをお持ちですか? | |
| ・ | 혹시 무슨 일이 있으면 언제든지 연락 주세요. |
| もし何かございましたら、いつでもご連絡くささい。 | |
| ・ | 혹시 그 사고에 대해서 목격하신 거 있습니까? |
| 事故に関して目撃したことありますか? | |
| ・ | 미열이 나니까, 혹시 모르니 병원에 가는 게 좋을지도 모른다. |
| 微熱が出てきたので、念のため病院に行った方がいいかもしれない。 | |
| ・ | 플라밍고는 그 화려한 색과 아름다운 모습으로 사람들을 매혹시킵니다. |
| フラミンゴはその華やかな色と美しい姿で人々を魅了します。 | |
| ・ | 괴문서가 사람들을 현혹시키고 있어요. |
| 怪文書が人々を惑わせています。 | |
| ・ | 혹시라도 어려움이 있으면 도와드릴게요. |
| もし困っていたら、手伝ってあげますよ。 | |
| ・ | 오해를 피하기 위해 혹시 몰라서 메일로 확인했습니다. |
| 誤解を避けるために、念の為メールで確認しました。 | |
| ・ | 여행 전에 혹시 몰라서 여권 유효기간을 확인했어요. |
| 旅行前に念の為パスポートの有効期限を確認しました。 | |
| ・ | 혹시 이 노래 알아? |
| もしかして、この歌、知ってる? | |
| ・ | 혹시 김 선생님 아니세요 ? |
| ひょっとしてキム先生ではありませんか? | |
| ・ | 혹시 나 좋아해? |
| もしかして、私の事好き? | |
| ・ | 혹시 내일 시간이 있으면 같이 쇼핑하러 갈래? |
| もし明日ひまなら、一緒に買い物にいかない? | |
| ・ | 어디서 한 번 만난 듯한데 혹시 저를 모르시겠어요? |
| どこかで1度会ったようなんですが、ひょっとして私をご存知ないですか? | |
| ・ | 혹시 김영수 씨 아닌가요? |
| もしかしてキムヨンスシではないでしょうか。 | |
| ・ | 혹시 부산 출신이세요? |
| もしかして釜山出身ですか。 | |
| ・ | 혹시 시간이 되면 꼭 참가해 주세요. |
| もし都合があえばぜひ参加してください。 | |
| ・ | 혹시 시간 있으시면 차라도 한잔 어떠세요? |
| もしお時間があればお茶でもいかがでしょうか。 | |
| ・ | 혹시 무슨 문제가 생기면 바로 알려 주세요. |
| ひょっとしてなにか問題が起こったらすぐに知らせてください。 | |
| ・ | 사람을 매혹시키는 연기를 하다. |
| 人を惹きつける演技をする。 | |
| ・ | 혹시 피겨 스케이팅 의상을 직접 만드시는 분도 있나요? |
| フィギュアスケートの衣装を手作りしている方もいますか? | |
| ・ | 혹시 접시 닦을 수건 좀 빌릴 수 있을까요? |
| お皿を拭くタオルをお借りできますか? | |
| ・ | 배뇨 시에 달콤한 냄새가 난다면 혹시 당뇨병일지도 모른다. |
| 排尿時に、甘いにおいがするとひょっとしたら糖尿病かもしれない。 | |
| ・ | 당신이 찾고 있는 것은 혹시 이 가방인가요? |
| あなたが探しているのは、もしかしてこのカバンですか。 | |
| ・ | 혹시 괜찮으시다면 뽀뽀해 주실 수 있나요? |
| もしよろしければ、チューしていただけませんか。 | |
| ・ | 남편이 혹시 우울증일지도 모르겠어요. |
| 夫がひょっとしてうつ病かもしれません。 | |
| ・ | 혹시 만나는 사람 있어? |
| 付き合ってる人いるの? | |
| ・ | 여행 전에 여정을 혹시나 해서 친구와 공유했어요. |
| 旅行前に旅程を念の為友人と共有しました。 | |
| ・ | 혹시나 해서 제가 미리 사 놓았어요. |
| もしやと思って、私があらかじめ買っておきました。 | |
| ・ | 새로운 앱을 다운로드하기 전에 혹시 모르니 리뷰나 평가를 확인합니다. |
| 新しいアプリをダウンロードする前に、念の為レビューや評価を確認します。 | |
| ・ | 일정이 변경될 수도 있으니 혹시 모르니 다른 일정도 생각해두겠습니다. |
| 予定が変更になるかもしれないので、念の為他の日程も考えておきます。 | |
| ・ | 혹시 모르니 긴급 연락처 메모해 놓겠습니다. |
| 念の為、緊急連絡先をメモしておきます。 | |
| ・ | 혹시 모르니 긴급 연락처 메모해 놓겠습니다. |
| 念の為、緊急連絡先をメモしておきます。 | |
| ・ | 혹시 골칫거리라고 여겨져, 주위로부터 반감을 사고 있을지도 모릅니다. |
| もしかしたら、「厄介者」と思われて、周りから反感を買っているのかもしれません。 | |
| ・ | 혹시 내가 줬던 마음의 상처가 아물지 않은 건 아닌가요? |
| もしかして僕が与えた心の傷が癒えないんじゃないですか? |
| 1 2 | (1/2) |
