<の韓国語例文>
・ | 어디에 가니? |
どこに行くの? | |
・ | 어떻게 지내니? |
元気かい。 | |
・ | 요즘 어떻게 지내니? |
このごろどうしてるの? | |
・ | 누가 그 이야기를 믿겠니? |
誰がその話を信じるだろうか。 | |
・ | 너는 이름이 불리는 것을 듣지 못했니? |
あなたは、名前を呼ばれたのを聞かなかったんですか? | |
・ | 내가 겨우 그 정도밖에 안되는 존재였니? |
俺がたったその程度にしかならない存在だったのか? | |
・ | 어른한테 어떻게 말을 그 따위로 하니? |
目上の方に、どうしてそんな言葉遣いするの? | |
・ | 넌 어떻게 지내니? |
君はどう過ごしてるの? | |
・ | 언제까지 부모에게 기댈거니? |
いつまで親に頼るつもりなの? | |
・ | 너는 나쁜 짓을 했으면 사과를 해야지 어떻게 그렇게 당당하니? |
あんたは、悪いことをしたら謝らなきゃいけないのに、どうしてそんなに堂々としているの?” | |
・ | 너라면 어떻게 했겠니? |
あなたならどうしてた? | |
・ | 시험도 끝났는데 놀지 그러니? |
テストも終わったから、遊んだらどう。 | |
・ | 부모님한테 상의하지 그러니? |
親に相談したらどう? | |
・ | 선생님이 설마 그런 일을 할 거라고 생각하니? |
先生がまさかそんなことをするはずがあると思う? | |
・ | 니가 연락을 안 받아서 내가 얼마나 곤란했는지 아니? |
あんたが連絡つかなくて私がどれだけ困ったわかる? | |
・ | 너는 왜 청소는 안 하고 맨날 어지르기만 하니? |
あなたはなぜ掃除をせず、毎日散らかしているの。 | |
・ | 내가 그렇게 만만하게 보이니? |
私がそんなに甘く見えるの? | |
・ | 내가 만만하니? |
なめてるの? | |
・ | 너의 어머니는 네가 오늘 학교에 결석한 것을 알고 있니? |
君のお母さんはあなたが今日学校を休んだことを知っているの。 | |
・ | 뭘 그렇게 따지니? |
何をそんなに問いただしてるの? | |
・ | 너 살쪘니? |
あなた太った? | |
・ | 무슨 남자가 그렇게 기개가 없니? |
何だ、男のくせに意気地ないわね。 | |
・ | 너는 장래에 커서 뭐가 되고 싶니? |
君は将来大きくなって何になりたい? | |
・ | 왜 그리도 위험하고 힘든 길을 가려고 하니? |
なぜそんなに危険で辛い道をいこうとするの? | |
・ | 내 눈을 바라보며 왜 웃기만 하니? |
私の目をみつめながらなぜ笑ってばかりいるの? | |
・ | 한국에 언제 가니? |
韓国にいつ行くの? | |
・ | 너 이름이 뭐니? |
君の名前は? | |
・ | 어디 있니? |
どこにいるの? | |
・ | 내가 누군지 아니? |
僕が誰か知ってるの? | |
・ | 모자가 크니? |
帽子が大きいの? | |
・ | 내가 싫으니? |
僕が嫌なの? | |
・ | 내일 어디 가니? |
明日どこにいくの? | |
・ | 오늘 무엇을 하니? |
今日何をするの? | |
・ | 네가 왔던들 무슨 뾰족한 수가 있었겠니? |
お前が来ていたら何かこれといったことがあったのか? | |
・ | 어째 우니? |
なぜ泣くの? | |
・ | 요즘 귀가 시간이 너무 늦지 않니? |
最近帰宅する時間 が遅すぎるんじゃない? | |
・ | 학교 방학이라고 해서 놀기만 해서야 되겠니? |
学校の休みだからといって、遊んでばかりいちゃだめだよ。 | |
・ | 내가 살아 봐야 얼마나 살겠니? |
私が生きるにしてもそれほど生きれないよ。 | |
・ | 현관문은 잘 잠갔니? |
玄関はちゃんと閉めた。 | |
・ | 그렇게 때 빼고 광 내고 어디가니? |
そんなにおしゃれしてどこいくの? | |
・ | 선생님께 인사는 올렸니? |
先生にご挨拶した? | |
・ | 거짓말이 거짓말을 낳는다는 말도 모르니? |
嘘が嘘を生むという言葉も知らないのか? | |
・ | 이자는 얼마나 붙니? |
利息はいくらつくの? | |
・ | 빚은 언제 갚는다니? |
借金はいつ返すんだって。 | |
・ | 너 대신에 누가 간다니? |
お前の代わりに誰が行くというんだ。 | |
・ | 이 단어는 무엇을 의미하니? |
この単語は何を意味するの? | |
・ | 곱셈도 제대로 못하니? |
掛け算もちゃんと出来ないの? | |
・ | 왜 이렇게 까다롭게 말도 안되게 굴려고 하는 거니? |
どうしてこんなに気むずかしく、わけのわからないふるまいをしたがるの? | |
・ | 열심히 일을 하지 않고서야 어떻게 돈을 벌 수 있겠니? |
一生懸命仕事しないでどうやってお金を稼ぐことができるか? | |
・ | 나는 둘째 치고 이제 어쩌니? |
私はさておき、これからどうするの。 |