| ・ |
신랑과 신부는 내빈을 향하여 고개 숙여 인사를 했다. |
|
新郎と新婦は来賓に向かって頭を下げて挨拶をした。 |
| ・ |
해외에서 오신 내빈 여러분께서 입장하시겠습니다. |
|
海外からお越しのご来賓の皆さまが入場されます。 |
| ・ |
내빈을 환영할 준비가 되어 있다. |
|
来賓を歓迎する準備が出来ている。 |
| ・ |
내빈 여러분께 진심으로 감사드립니다. |
|
ご来賓の皆様に心より感謝申し上げます。 |
| ・ |
내빈분들이 와주셨습니다. |
|
来賓の方々がお越しくださりました。 |
| ・ |
내빈 여러분의 참석에 감사드립니다. |
|
来賓の皆様のご出席に感謝いたします。 |
| ・ |
내빈으로 초대해 주셔서 영광입니다. |
|
来賓としてお招きいただき、光栄です。 |
| ・ |
내빈분들께 인사드립니다. |
|
来賓の方々にご挨拶申し上げます。 |
| ・ |
내빈을 맞이할 준비가 되었습니다. |
|
来賓をお迎えする準備が整いました。 |
| ・ |
내빈분들을 위해 특별 메뉴를 준비했습니다. |
|
来賓の方々のために特別メニューを用意しました。 |
| ・ |
내빈 여러분께 따뜻한 박수 부탁드립니다. |
|
来賓の皆様に温かい拍手をお願いいたします。 |
| ・ |
내빈석은 정면에 마련되어 있습니다. |
|
来賓席は正面にご用意しております。 |
| ・ |
내빈 여러분이 한자리에 모여 있습니다. |
|
来賓の皆様が一堂に会しています。 |
| ・ |
내빈께 인사를 드립니다. |
|
来賓へのご挨拶を頂戴いたします。 |
| ・ |
내빈의 성함을 차례로 소개해 드리겠습니다. |
|
来賓のお名前を順にご紹介いたします。 |
| ・ |
내빈 여러분께 진심 어린 경의를 표합니다. |
|
来賓の皆様に心からの敬意を表します。 |
| ・ |
내빈이 속속 회장에 도착하고 있습니다. |
|
来賓が続々と会場に到着しています。 |
| ・ |
내빈에게 선물을 준비하고 있습니다. |
|
来賓にお土産をご用意しております。 |
| ・ |
내빈분들이 환담을 해주셨습니다. |
|
来賓の方々にご歓談いただきました。 |
| ・ |
내빈분들과 기념사진을 촬영했습니다. |
|
来賓の方々と記念写真を撮影しました。 |
| ・ |
광고는 훌륭하나 품질이 외화내빈인 브랜드 |
|
広告は優秀だが品質が外華内貧のブランド |
| ・ |
책 표지가 화려하나 내용이 외화내빈이다. |
|
本の表紙が華やかだが内容が外華内貧だ。 |
| ・ |
SNS 프로필은 외화내빈으로 실제와 다르다. |
|
SNSプロフィールは外華内貧で実際と違う。 |
| ・ |
정치인의 연설은 외화내빈이라 내용이 빈곤하다. |
|
政治家の演説は外華内貧で内容が貧弱だ。 |
| ・ |
겉만 번지르르한 외화내빈 제품을 사지 마라. |
|
外見だけ派手な外華内貧の商品を買うな。 |
| ・ |
그 회사는 외화내빈으로 유명세만 있고 실력은 없다. |
|
その会社は外華内貧で名声だけあり実力はない。 |
| ・ |
내빈들은 환담 중에 다양한 이야기를 나누었다. |
|
来賓たちは歓談の最中にさまざまな話を交わした。 |
| ・ |
내빈들과 환담을 나누었다. |
|
来賓の方々と歓談を交わした。 |
| ・ |
내빈들은 환담 중에 여러 가지 이야기를 나누었다. |
|
来賓たちは歓談中にいろいろな話をした。 |
| ・ |
취임식에는 내빈을 비롯해 많은 분들이 출석해 주셨습니다. |
|
就任式にはご来賓をはじめ多くの皆様にご出席いただきました。 |
|