| ・ |
그렇게 합시다. |
|
そのようにしましょう。 |
| ・ |
그렇게 하면 돼요. |
|
そうすればいいです。 |
| ・ |
저도 그렇게 생각해요. |
|
私もそう思います。 |
| ・ |
그렇게 더울 리가 없습니다. |
|
そんなに暑いわけがありません。 |
| ・ |
감기는 그렇게 심한 병은 아니에요. |
|
風邪はさほどひどい病気ではありません。 |
| ・ |
그렇게 비싸지 않아요. |
|
そんなに高くありません。 |
| ・ |
남자 친구가 그렇게 멋있어요? |
|
彼氏がそんなに格好いいですか。 |
| ・ |
내가 그렇게 좋아요? |
|
僕がそんなに好きですか? |
| ・ |
오늘 내가 그렇게 찾던 이상형을 만났다. |
|
今日僕があれほど探していた好きなタイプに会った。 |
| ・ |
어떻게 그렇게 한국말을 잘하세요? |
|
どうしてそんなに韓国語がお上手なんですか? |
| ・ |
어떻게 그렇게 피아노를 잘 치세요? |
|
どうしてそんなにピアノをうまくお弾きになりますか。 |
| ・ |
그렇게 해 주면 고맙지. |
|
そうしてもらえると助かるわ。 |
| ・ |
그렇게 말해 줘서 고마워요. |
|
そう言って頂いてありがとうございます。 |
| ・ |
누가 그렇게 말했어요? |
|
誰がそう言いましたか? |
| ・ |
그렇게 하세요. |
|
そうして下さい。(推奨) |
| ・ |
그렇게 해 주세요. |
|
そうして下さい。是非お願いします。 |
| ・ |
그렇게 해 주실 수 있나요? |
|
そうしていただけますか? |
| ・ |
그렇게 좋아하던 술도 안 마시고, 무슨 일 있어요? |
|
あんなに好きだったお酒も飲まないし、何かあるんですか? |
| ・ |
그렇게 기쁜 소식을 들은 것은 처음이다. |
|
あれほどに嬉しい知らせを、聞いたのは初めてだ。 |
| ・ |
그렇게 울던 아기가 겨우 잠들었다. |
|
あれほどに泣いていた赤ちゃんが、やっと寝付いた。 |
| ・ |
그렇게 말하는 것은 지당하다. |
|
そう言うのは当然だ。 |
| ・ |
그렇게 생각하는 것이 지당하다. |
|
そのように考えるのが当然だ。 |
| ・ |
회의에서 그렇게 큰 소리를 내다니, 그래도 그렇지. |
|
会議でそんな大声を出すなんて、それでも、それはちょっと… |
| ・ |
그렇게 생난리를 쳤는데 결과는 별거 없었어요. |
|
あれだけ大騒ぎしたのに、結果は大したことありませんでした。 |
| ・ |
그렇게 생난리 칠 일은 아니에요. |
|
そこまで大騒ぎすることではありません。 |
| ・ |
십 원 하나에 그렇게 화낼 필요는 없다. |
|
10ウォン一つで、そんなに怒る必要はない。 |
| ・ |
하고많은 방법이 있는데 꼭 그렇게 해야 해? |
|
方法はいくらでもあるのに、なぜそれなんだ。 |
| ・ |
그렇게 막무가내로 나오면 대화가 안 돼요. |
|
そんな強引な態度では話し合いになりません。 |
| ・ |
왜 그렇게 행동해? 덜떨어진 것 같아. |
|
なんでそんな行動するの?間が抜けてるよ。 |
| ・ |
그는 왜 사람들이 그렇게 행동하는지 의아해했다. |
|
彼はなぜ人々があのように行動するのか疑問に思った。 |
|