そんなにの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<そんなにの韓国語例文>
| ・ | 왜 그렇게 지랄이야? |
| なんでそんなに騒ぐんだ? | |
| ・ | 왜 그렇게 지랄이야? |
| なんでそんなに騒ぐんだ? | |
| ・ | 왜 이렇게 지랄이야? |
| なんでそんなに騒ぐんだ? | |
| ・ | 성공했다고 그렇게 뻐기지 마. |
| 成功したからといってそんなに威張るな。 | |
| ・ | 왜 그렇게 성내고 있나요? |
| どうしてそんなに腹を立てているのですか。 | |
| ・ | 너무 성내지 마세요. |
| そんなに怒らないでください。 | |
| ・ | 오늘은 왜 그렇게 얼굴이 어두워 보여? |
| 今日はどうしてそんなに表情が暗く見えるの? | |
| ・ | 야, 눈깔이 왜 그렇게 삐딱해? |
| おい、目つきがなんでそんなに斜めなんだ? | |
| ・ | 눈깔이 왜 그렇게 사나워 보이냐? |
| 目つきがなんでそんなに鋭く見えるの? | |
| ・ | 너 그렇게 앙탈 부리지 마라. |
| そんなにわがままを言わないで。 | |
| ・ | 왜 그렇게 모지리처럼 굴어? |
| なんでそんなに馬鹿みたいに振る舞うの? | |
| ・ | 과장하지 마, 사실은 그렇게 심하지 않아. |
| 大げさに言わないで、実際はそんなにひどくないよ。 | |
| ・ | 너 왜 그렇게 호들갑을 떠는 거야? |
| どうしてそんなに大げさに騒ぐの? | |
| ・ | 무슨 고민이 그렇게 많아요? |
| なんでそんなに悩んでいるんですか。 | |
| ・ | 왜 사람들은 그렇게 많은 돈을 벌고 싶어 할까요? |
| どうして、人々はそんなに大金を儲けたがるのでしょうか? | |
| ・ | 왜 그렇게 잔소리가 많어? |
| 何でそんなに小言が多いの? | |
| ・ | 그렇게 이랬다저랬다 하면 모두가 혼란스러워해요. |
| そんなにいったりきたりしていたら、みんなが混乱しますよ。 | |
| ・ | 나 이렇게 무식한 놈 아니거든요. |
| 俺、そんなに無知な男じゃないですから! | |
| ・ | 친구를 그렇게 패면 안 돼. |
| 友達をそんなに殴ってはいけない。 | |
| ・ | 그렇게 무리하면 몸 버려. |
| そんなに無理したら体壊すよ。 | |
| ・ | 천국이라는 게 그렇게 멀리 있는 것만은 아니다. |
| 天国というのはそんなに遠くにあるものばかりではありません。 | |
| ・ | 왜 그렇게 계속 화가 나 있어요? |
| どうしてそんなにずっと怒ってるのですか? | |
| ・ | 그렇게 화 내지 마세요. |
| そんなに怒らないでください。 | |
| ・ | 그렇게 쉽게 책임을 떠넘기지 않았으면 좋겠다. |
| そんなに簡単に責任を押し付けないでほしい。 | |
| ・ | 뭔데 그렇게 놀라? |
| 何にそんなに驚いてるの? | |
| ・ | 왜 이렇게 빌빌거려? 어디 아파? |
| なんでそんなにぐったりしてるの? どこか具合悪い? | |
| ・ | 그렇게 궁상스럽게 굴지 마세요. |
| そんなに貧乏くさくしないでください。 | |
| ・ | 그렇게 자신감 넘치게 말하다니, 좋아하시네. |
| そんなに自信満々に言って、よく言うよ。 | |
| ・ | 저 사람은 항상 추파를 던지지만 그렇게 적극적이지는 않다. |
| あの人はいつも色目を使っているが、そんなに積極的ではない。 | |
| ・ | 그렇게 무서워하다니, 너 정말 겁보구나. |
| そんなに怖がるなんて、君は本当に弱虫だな。 | |
| ・ | 멍이 질 정도로 세게 부딪혔는데도, 통증은 그렇게 심하지 않다. |
| あざができるくらい強くぶつけたのに、痛みはそんなにない。 | |
| ・ | 그렇게 신경 쓸 필요 있어? 걱정도 팔자네. |
| そんなに気にする必要ある?心配も星回りだよ。 | |
| ・ | 그렇게 고민하지 않아도 돼, 걱정도 팔자네. |
| そんなに悩まなくてもいいよ、心配も星回りだ。 | |
| ・ | 왜 그렇게 어깨가 축 처져 있어요? |
| なぜそんなに肩を落としているんですか? | |
| ・ | 그렇게 때 빼고 광 내고 어디가니? |
| そんなにおしゃれしてどこいくの? | |
| ・ | 그가 그렇게 조용한 건 보기 드문 일이에요. |
| 彼がそんなに静かなのは珍しいことです。 | |
| ・ | 그가 그렇게 쉽게 속다니 지나가던 개가 웃겠다. |
| 彼がそんなに簡単に騙されるなんて、笑える。 | |
| ・ | 그렇게 쉽게 믿다니 정말 지나가던 개가 웃겠다. |
| そんなにすぐに信じるなんて、本当に笑える。 | |
| ・ | 그렇게 고집불통처럼 굴지 말고, 조금 타협해라. |
| そんなに意地を張らずに、少し妥協しなさい。 | |
| ・ | 그렇게 급하게 먹지 마. 마치 걸신이 들린 것 같아. |
| そんなに急いで食べなくてもいいよ。まるで食い意地が張ってるみたいだよ。 | |
| ・ | 도대체 얼마나 잤기에 그렇게 눈이 부었니? |
| 一体どれくらい寝たらそんなに目が腫れるの? | |
| ・ | 그렇게 한숨 쉬지 말고, 힘 내! |
| そんなにため息をつかないで、元気を出して! | |
| ・ | 그렇게 호박씨를 까봐야 아무런 이득도 없다. |
| そんなに陰口を言っても何の得にもならないよ。 | |
| ・ | 그렇게 수선을 떨 정도의 문제는 아니야. |
| そんなに騒ぎ立てるほどの問題じゃないよ。 | |
| ・ | 그렇게까지 수선을 떨지 않아도 되잖아. |
| そんなに騒ぎ立てなくてもいいのに。 | |
| ・ | 그렇게 하늘 높은 줄 모르는 사람과 얘기하는 건 피곤하다. |
| そんなに偉ぶって威張り散らす人と話すのは疲れる。 | |
| ・ | 그렇게 쉽게 꿈이 이루어질 거라고 생각하지 마, 꿈 깨라! |
| そんなに簡単に夢がかなうと思うな、夢から覚めろ! | |
| ・ | 현실은 그렇게 달콤하지 않아, 꿈 깨라. |
| 現実はそんなに甘くない、夢から覚めろ。 | |
| ・ | 꿈 깨라, 너에게 그런 큰 기회는 오지 않아. |
| 夢から覚めろ、君にはそんなに大きなチャンスは来ないよ。 | |
| ・ | 그렇게 잘 될 리가 없잖아, 꿈 깨라! |
| そんなにうまくいくわけがない、夢から覚めろ! |
