| ・ |
저 사람의 태도는 항상 이랬다저랬다 해. |
|
あの人の態度はいつも変わりやすい。 |
| ・ |
그녀가 옷 스타일을 이랬다저랬다 바꿔서 놀랐다. |
|
彼女が服の趣味をころころ変えるので驚いた。 |
| ・ |
좀 더 차분하게 생각하는 게 좋아. 계속 이랬다저랬다 망설이지 말고. |
|
もう少し落ち着いた考え方をした方がいいよ。いろいろ迷ってばかりじゃなくて。 |
| ・ |
그렇게 이랬다저랬다 하면 모두가 혼란스러워해요. |
|
そんなにいったりきたりしていたら、みんなが混乱しますよ。 |
| ・ |
사장님의 방침이 이랬다저랬다 하니까 직원들이 힘들어한다. |
|
社長の方針がころころ変わるから社員が困っている。 |
| ・ |
그 아이는 울었다 웃었다 이랬다저랬다 해서 기분이 불안정하다. |
|
その子は泣いたり笑ったりして気分が安定しない。 |
| ・ |
뭘 먹을지 결정을 못 하고 계속 이랬다저랬다 한다. |
|
何を食べるか決められず、迷ってばかりだ。 |
| ・ |
이랬다저랬다 하는 여자의 마음을 도통 알 수가 없다. |
|
あれこれ変わる女性の気持ちが全く分からない。 |