<の韓国語例文>
・ | 왜 그렇게 좌불안석이야? |
どうしてそんなにそわそわしているの。 | |
・ | 그렇게 조급하게 굴지 말고 좀 진정해. |
そんなにせかせかしないで少し落ち着きなさい。 | |
・ | 그렇게 조급해 하지 않아도 괜찮아. |
そんなにせかせかしなくても大丈夫だよ。 | |
・ | 그렇게 정정하신 비결이 뭐예요? |
そんなにしゃんとしている秘訣がなんですか。 | |
・ | 훌륭한 상을 받았으니 그렇게 겸손하지 않아도 돼요. |
立派な賞を取ったのだから、そんなに謙遜しなくてもいいですよ。 | |
・ | 왜 그렇게 시무룩해요? |
なんでそんなにぶすっとしているんですか? | |
・ | 저는 대식가처럼 보이지만 그다지 못 먹어요. |
私は大食いに見えますが、そんなに食べません。 | |
・ | 아침에 볼일이 있다면서 그렇게 늦잠을 자도 됩니까? |
朝、用事があると言いながら、そんなに朝寝坊をしてもいいですか? | |
・ | 바람이 많이 불었지만 그렇게 춥지는 않았어요. |
風はたくさん吹いたがそんなに寒くありませんでした。 | |
・ | 어제 그렇게 늦게까지 술 마셨으면서 또 마시다니. |
昨日そんなに遅くまで酒を飲んだのに、また飲むなんて。 | |
・ | 매일 그렇게 많은 당분을 섭취하면 병에 걸려요. |
毎日そんなにたくさん糖分をとっていたら病気になりますよ。 | |
・ | 아무리 화가 나기로서니 아이를 그렇게 몰아 세우면 되겠습니까! |
いくら怒っても、子どもをそんなに激しく責め立ててはだめじゃないですか。 | |
・ | 돈이 없기로서니 그리도 나를 무시할 수 있어. |
お金がないからといってそんなに私を無視していいのか。 | |
・ | 도대체 얼마나 잤기에 그렇게 눈이 부었니? |
一体どれくらい寝たらそんなに目が腫れるの? | |
・ | 그렇게 많이 먹고서도 아직 양이 안 찼니? |
そんなにたくさん食べてもまだ足りないの? | |
・ | 왜 이렇게 술을 많이 마셨어? |
どうしてそんなにお酒をたくさん飲んだの? | |
・ | 부모님이 그렇게 많은 돈이 있을지 모르겠다. |
両親にそんなにお金があるかどうかわからない。 | |
・ | 왜 그렇게 계속 화가 나 있어요? |
どうしてそんなにずっと怒ってるのですか? | |
・ | 그렇게 화 내지 마세요. |
そんなに怒らないでください。 | |
・ | 그렇게 헛소문을 퍼뜨리고 다니다가는 신뢰를 잃게 될 거야. |
そんなに根も葉もないうわさを広めていたら、信頼を失われるだろう。 | |
・ | 왜 사람들은 그렇게 많은 돈을 벌고 싶어 할까요? |
どうして、人々はそんなに大金を儲けたがるのでしょうか? | |
・ | 나 이렇게 무식한 놈 아니거든요. |
俺、そんなに無知な男じゃないですから! | |
・ | 그렇게 낙심하지 마세요. |
そんなに落ち込まないでください。 | |
・ | 취업하는 것은 그렇게 어려운 일이 아니다. |
就職するのは、そんなに困難なことではない。 | |
・ | 젊은 계모에 대한 반감은 그리 오래가지 않았다. |
若い継母に対しての反感はそんなに長くは持たなかった。 | |
・ | 눈은 왜 그렇게 시꺼머니! |
目はなんでそんなに真っ黒なんだ! | |
・ | 그렇게 침울해하지 마요, |
そんなに落ち込むなよ。 | |
・ | 별로 높지도 않던데 번지 점프가 그렇게 무서웠냐? |
あんまり高くもなかったのに、バンジージャンプがそんなに怖かったかい? | |
・ | 너는 나쁜 짓을 했으면 사과를 해야지 어떻게 그렇게 당당하니? |
あんたは、悪いことをしたら謝らなきゃいけないのに、どうしてそんなに堂々としているの?” | |
・ | 사람이 어쩌면 그렇게 갑자기 변할 수가 있지? |
人がどうすればそんなにいきなり変わることができるんだろう? | |
・ | 어쩌면 그렇게 피아노를 잘 쳐요? |
どうすればそんなにピアノを上手に弾けるの? | |
・ | 뭐라고요? 왜 그렇게 차갑게 말하세요? |
何ですって?なぜそんなに冷たいことを言うのですか? | |
・ | 그렇게 고집부리지 마세요. |
そんなに意地をはらないでください。 | |
・ | 왜 이렇게 고집부려? |
なんでそんなに意地を張ってるの? | |
・ | 그녀가 그렇게 파렴치한 사람일 줄은 전혀 생각치도 못했어요. |
彼女がそんなに恥知らずな人だとは全く考えもしなかったです。 | |
・ | 출발한 지 얼마 안 됐어요. |
出発してからそんなに時間は経ってません。 | |
・ | 어느 정도 마시면 그렇게 만취하는 걸까? |
どれだけ飲むとそんなに泥酔するのか。 | |
・ | 그렇게 담배를 계속 피우다가는 폐암에 걸릴 거예요. |
そんなにタバコをずっと吸っていたら、肺ガンになりますよ。 | |
・ | 그토록 젊은 사람이 벌써 사장이라니 실력이 여간이 아닌가 보네. |
そんなに若い人がもう社長だなんて、実力がかなりなんだね。 | |
・ | 대학원에 합격한 것이 그토록 기뻐요? |
大学院に合格したことがそんなにうれしいですか。 | |
・ | 무엇을 그렇게 골똘히 생각하고 있습니까? |
何をそんなに夢中に考えていますか。 | |
・ | 그렇게 심하게 일하는 걸 멈추지 않으면 당신은 병 납니다. |
そんなに激しく働くのを止めなければ、あなたは病気になりますよ。 | |
・ | 그렇게 아프면 병원에 가세요. |
そんなに痛ければ、病院に行って下さい。 | |
・ | 세상 그렇게 녹록치 않아. |
世の中そんなに甘くないよ。 | |
・ | 세상이 그렇게 우습고 만만하세요? |
世の中そんなに甘くて簡単ですか? | |
・ | 내가 그렇게 만만하게 보이니? |
私がそんなに甘く見えるの? | |
・ | 내가 그렇게 만만합니까? |
私ってそんなに甘く見えますか? | |
・ | 왜 그렇게 어깨가 축 처져 있어요? |
なぜそんなに肩を落としているんですか? | |
・ | 뭘 그렇게 따지니? |
何をそんなに問いただしてるの? | |
・ | 어차피 그렇게 멀지 않으니 걸어서 가자. |
どうせそんなに遠くないんだから歩いていこう。 |