<の韓国語例文>
・ | 요즘 형은 뭐가 그렇게 바쁜지 코빼기도 안 보인다. |
最近、兄は何がそんなに忙しいのか、まったく見かけない。 | |
・ | 상인이 어찌나 말발이 좋은지 나도 모르게 지갑을 열고 있었어요. |
商売人はどうしてそんなに口がうまいのか、知らず知らずのうちに財布を開いていました | |
・ | 왜 그렇게 흘리고 먹어? |
なんでそんなにこぼしながら食べるの? | |
・ | 훨씬 편하게 나아갈 수 있는 길이 있는데도 왜 그런 험난한 길을 가는 것일까? |
もっと楽に進める道があるのに、なぜそんなに険しい道を行くのだろう。 | |
・ | 왜 그리도 위험하고 힘든 길을 가려고 하니? |
なぜそんなに危険で辛い道をいこうとするの? | |
・ | 그렇게 금방 그만둘 거면 애초에 시작을 하지 않는 게 좋았다. |
そんなにすぐにやめるのであれば、最初から始めなければ良かった。 | |
・ | 그렇게 시간이 많이 걸리면 끝장이다. |
そんなに時間がたくさんかかったらおしまいだ。 | |
・ | 뭐가 그리 불만이어서 그렇게 뾰로통한 얼굴을 하고 있냐? |
何がそんなに不満だからと言ってそんな膨れっ面をしてるの? | |
・ | 너는 무슨 남자애가 그렇게 겁을 먹냐. |
おまえ、男の子のくせにそんなに怖がってるの。 | |
・ | 그렇게 때 빼고 광 내고 어디가니? |
そんなにおしゃれしてどこいくの? | |
・ | 영어는 잘 못해요. |
英語はそんなに話せません。 | |
・ | 어찌나 말발이 좋은지, 말발로는 못 이겨요. |
どうしてそんなに口がうまいのか、口では勝てません。 | |
・ | 그렇게 간단하지 않아. |
そんなに簡単じゃないよ。 | |
・ | 그렇게 맛있다니 한번 먹어 보자. |
そんなに美味しいと言うのなら一度食べてみよう。 | |
・ | 그렇게 화 내지 말게나. |
そんなに怒るなよ。 | |
・ | 나는 평소에 부끄럼이 별로 없는 편인데 그 여자 앞에서는 왜 그렇게 부끄러운지 모르겠다. |
僕は普段恥ずかしいことはないほうだが、あの女性の前ではなぜそんなに恥ずかしいのかわからない。 | |
・ | 그렇게 놀기만 하고서야 어떻게 성적이 올라가겠나. |
そんなに遊んでばかりしていてはどうして成績が上がるのか。 | |
・ | 공기가 희박한 산에서 그렇게 무거운 짐을 옮기는 것은 어렵다. |
山の薄い空気の中で、そんなに重たい荷物を運ぶのは難しい。 | |
・ | 어쩜 넌 그렇게 허리가 가느니? |
どうしてあんたはそんなに腰が細いの? | |
・ | 그런 비싼 집를 사고 싶다니, 꿈 깨라. |
がそんなに高い家を買いたいなんて、雲をつかむような考えは止めろ。 | |
・ | 시간이 지나면 잊혀질 것을 왜 그렇게 미련을 떠느냐. |
時間が経てば自然に忘れていくものを何故そんなに未練たらたらだろう。 | |
・ | 동방신기 오빠는 웰케 멋잇냐! |
東方神起オッパはなんでそんなにかっこいいの! | |
・ | 그렇게 고민만 하고 있으면 눈살에 주름이 늘어요. |
そんなに悩んでばかりいると眉間のしわが増えますよ。 | |
・ | 그렇게 많이 먹어대면 뚱땡이가 됩니다. |
そんなに食べすぎたらデブになります。 |