| ・ |
측근들은 항상 그를 보호하고 돕고 있습니다. |
|
側近たちは常に彼を守り、助けています。 |
| ・ |
측근들의 의견을 중요시하여 결정을 내리는 일이 자주 있습니다. |
|
側近の意見を重視して、決定を下すことがよくあります。 |
| ・ |
측근이 충실하게 지원하여, 그의 정치 활동은 성공을 거두었습니다. |
|
側近が忠実に支え続けて、彼の政治活動は成功を収めました。 |
| ・ |
측근이 그에게 제안한 새로운 계획은 매우 효과적이었다. |
|
側近が彼に提案した新しい計画は、非常に有効だった。 |
| ・ |
측근들은 충성심이 강하고, 그를 돕기 위해 최선을 다하고 있습니다. |
|
側近たちは忠誠心が強く、彼を支えるために最善を尽くしています。 |
| ・ |
측근과 신뢰 관계가 구축되어 있어, 그는 안심하고 맡기고 있습니다. |
|
側近との信頼関係が築かれているため、彼は安心して任せています。 |
| ・ |
측근이 그의 일정을 관리하므로 항상 순조롭게 진행됩니다. |
|
側近が彼のスケジュールを管理しているので、常にスムーズに進行します。 |
| ・ |
측근은 항상 앞을 내다보고 움직여 그의 신뢰를 얻고 있습니다. |
|
側近は常に先を見越して動き、彼の信頼を得ています。 |
| ・ |
측근 인사들이 포진하고 있다. |
|
側近たちが布陣している。 |
| ・ |
황제의 측근들은 중요한 결정에 관여하고 있었다. |
|
皇帝の側近たちは、重要な決定に関与していた。 |
| ・ |
황제는 많은 부하와 측근에 둘러싸여 있었다. |
|
皇帝は、多くの部下と側近に囲まれていた。 |
| ・ |
당내로부터의 비판이 이어져, 측근이 줄줄이 실각했다. |
|
党内から批判され続け、側近が次々と失脚した。 |