| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
走者 / 주자
|
| A: |
육상 경기에서 뛰는 사람을 주자라고 한다. |
|
| 陸上競技で、走る人を走者という。 |
| B: |
야구에서 루에 나간 공격측의 선수를 주자라고 한다. |
|
| 野球で塁に出ている攻撃側の選手を走者という。 |
|
|
でっち上げ / 주작
|
| A: |
그것은 완전히 주작이다. |
|
| それは完全にでっち上げだ。 |
| B: |
주작된 증거를 가지고 있다고 주장했다. |
|
| でっち上げの証拠を持っていると主張した。 |
|
|
キャプテン / 주장
|
| A: |
주장을 맡다. |
|
| キャプテンを務める |
| B: |
주장으로서 팀을 견인하다. |
|
| キャプテンとしてチームを牽引する。 |
|
|
主張 / 주장
|
| A: |
자신의 의견을 강하게 주장하다. |
|
| 自身の意見を強く主張する。 |
| B: |
자신의 주장을 관철하다. |
|
| 自分の主張を通す。 |
|
|
駐在 / 주재
|
| A: |
서울 본사가 아닌 인천 주재 기자였다. |
|
| ソウル本社ではなく仁川駐在記者だった。 |
|
|
主材料 / 주재료
|
| A: |
이 요리의 주재료는 닭고기입니다. |
|
| この料理の主材料は鶏肉です。 |
| B: |
한국의 발효 식품은 주재료에 따라 나누어 볼 수 있다. |
|
| 韓国の発酵食品は、主材料によって、分けられる。 |
|
|
主力選手 / 주전 선수
|
| A: |
그는 팀의 주전 선수다. |
|
| 彼はチームの主力選手だ。 |
| B: |
주전 선수가 부상 당해서 팀에 영향이 있었다. |
|
| 主力選手が怪我をしてチームに影響が出た。 |
|
|
間食癖 / 주전부리
|
| A: |
주전부리로 과자와 견과류를 준비했다. |
|
| おやつにお菓子とナッツを用意した。 |
| B: |
주전부리를 너무 많이 먹으면 배가 불러요. |
|
| おやつを食べ過ぎるとお腹がいっぱいになる。 |
|
|
ヤカン / 주전자
|
| A: |
주전자에서 물 끓는 소리가 난다. |
|
| ヤカンに水を沸かした音が聞こえる。 |
| B: |
주전자는 물을 끓이기 위한 도구입니다. |
|
| ヤカンは湯を沸かすための道具です。 |
|
|
居酒屋 / 주점
|
| A: |
서울 마포구에서 15평짜리 작은 주점을 운영하고 있어요. |
|
| ソウル麻浦区で15坪の小さな居酒屋を営んでいます。 |
| B: |
친구들과 주점에서 술자리를 즐겼다. |
|
| 友人たちと居酒屋で飲み会を楽しんだ。 |
|
|
酒癖 / 주정
|
|
|
飲んだくれ / 주정뱅이
|
| A: |
어제 주정뱅이가 시비를 걸어왔을 때, 가슴이 두근두근했어요. |
|
| 昨日の夜酔っ払いに絡まれた時、心臓がドキドキしました。 |
|
|
駐停車 / 주정차
|
| A: |
주정차 중인 차량을 추돌하는 사고를 냈다. |
|
| 駐停車中の車両に追突する事故を起こした。 |
|
|
本題 / 주제
|
| A: |
주제를 파악하다. |
|
| 主題を把握する。 |
| B: |
주제에서 벗어나다. |
|
| 主題から外れる。 |
|
|
主題曲 / 주제곡
|
| ※ |
감독은 자신의 영화에 입힐 주제곡을 찾고 있었다. |
|
| 監督は自身の映画に合う主題曲を探している。 |
|
|
株主 / 주주
|
| A: |
주식을 가지고 있는 사람을 주주라고 부른다. |
|
| 株式を持っている人のことを株主と呼ぶ。 |
| B: |
주주란 주식회사의 주식을 보유하는 개인이나 법인을 말한다. |
|
| 株主とは、株式会社の株式を保有する個人や法人をいう。 |
|
|
平日 / 주중
|
| A: |
이번 주중에 시간 좀 낼 수 있어요? |
|
| 今週の平日に時間ちょっと出せますか? |
| B: |
주중에는 바빠요. |
|
| 平日は忙しいです。 |
|
|
住職 / 주지 스님
|
| A: |
주지 스님이 불교의 가르침을 전파하기 위해 강연하고 있습니다. |
|
| 住職が仏教の教えを広めるために講演しています。 |
| B: |
주지 스님이 절 본당에서 법화를 했습니다. |
|
| 住職が寺の本堂で法話を行いました。 |
|
|
州知事 / 주지사
|
| A: |
주지사가 주내를 시찰했습니다. |
|
| 州知事が州内を視察しました。 |
| B: |
주지사가 교육 개혁에 대해 말했습니다. |
|
| 州知事が教育改革について語りました。 |
|
|
駐車 / 주차
|
| A: |
이 자동차에는 자동 주차 기능이 포함되어 있습니다. |
|
| この自動車には自動駐車機能が組み込まれています。 |
| B: |
주차 위반을 범하지 않도록 제대로 주차 공간에 세워 주시기 바랍니다. |
|
| 駐車違反を犯さないように、きちんと駐車スペースに停めてください。 |
|
|
駐車場 / 주차장
|
| A: |
주차장을 2만원에 빌렸어요. |
|
| 駐車場を2万ウォンに借りました。 |
| B: |
주차장이 없어 집 앞에 주차합니다. |
|
| 駐車場がなくて家の前に駐車します。 |
|
|
非常識で分別の無いこと / 주책
|
| A: |
호들갑스럽고 주책이다. |
|
| 軽はずみで軽薄だ。 |
| B: |
주책을 떨다. |
|
| 軽薄に振る舞う。 |
|
|
非常識で分別のない人 / 주책바가지
|
| A: |
그는 정말 주책바가지야. |
|
| 彼は本当に非常識で分別のない人だ。 |
| B: |
저렇게 행동하다니, 완전 주책바가지 같아. |
|
| あんな風に行動するなんて、まったく無分別だ。 |
|
|
主催 / 주최
|
| A: |
개츠비의 주최로 매일 밤 화려한 파티가 열렸다. |
|
| ギャッビーの主催で毎晩華やかなパーティーが開かれた。 |
| B: |
모임의 주최를 맡았다. |
|
| 集まりの幹事を引き受けていた。 |
|
|
主催者 / 주최자
|
| A: |
행사에서 주최자가 인사를 했다. |
|
| イベントで主催者が挨拶をした。 |
| B: |
집회나 행사 등을 주최하는 사람이나 단체를 주최자라고 한다. |
|
| 集会や行事などを主催する人や団体を主催者という。 |
|
|
主軸 / 주축
|
| A: |
그는 팀의 주축 선수입니다. |
|
| 彼はチームの主軸となる選手です。 |
| B: |
경제의 주축은 제조업에서 서비스업으로 이동하고 있습니다. |
|
| 経済の主軸は、製造業からサービス業へと移行しています。 |
|
|
礎 / 주춧돌
|
| A: |
주춧돌은 건물의 기초를 지탱하는 중요한 요소입니다. |
|
| 礎石は建物の基礎を支える重要な要素です。 |
| B: |
주춧돌은 건물의 내구성과 안정성을 확보합니다. |
|
| 礎石は建物の耐久性と安定性を確保します。 |
|
|
主治医 / 주치의
|
| A: |
주치의와 상담하여 치료 방침을 결정하는 것이 중요합니다. |
|
| 主治医と相談して治療方針を決めることが重要です。 |
| B: |
주치의의 지시에 따라 약을 복용하는 것이 중요합니다. |
|
| 主治医の指示に従って、薬を服用することが大切です。 |
|
|
住宅 / 주택
|
| ※ |
이 주택은 마당이 매우 넓다. |
|
| この住宅は庭がとても広い。 |
| ※ |
서울의 건물은 대부분 철근 콘크리트 주택입니다. |
|
| ソウルの建物は大部分鉄筋コンクリート住宅です。 |
|
|
住宅街 / 주택가
|
| ※ |
이 주택가는 영화 배경으로 자주 나온다. |
|
| この住宅街は映画の背景としてよく出てくる。 |
| ※ |
한적한 주택가에 살아 보고 싶어요. |
|
| 閑静な住宅街に住んでみたいです。 |
|
|
住宅難 / 주택난
|
| A: |
정부는 서민들의 주택난을 해결하기 위해 급히 임대아파트를 지었다. |
|
| 政府は庶民の住宅難を解決するために急いで賃貸アパートを建てた。 |
|
|
住宅地 / 주택지
|
| A: |
이 지역은 주택지로 인기가 있습니다. |
|
| この地域は住宅地として人気があります。 |
| B: |
이 지역은 조용한 주택지입니다. |
|
| この地域は静かな住宅地です。 |
|
|
周波数 / 주파수
|
| A: |
주파수를 맞추다. |
|
| 周波数を合わせる。 |
| B: |
주파수를 높이다. |
|
| 周波数を上げる。 |
|
|
走行 / 주행
|
| A: |
지금 주택가를 주행 중입니다. |
|
| 今、住宅街を走行中です。 |
| B: |
이 차종은 도시 주행에 제격이다. |
|
| この車種は都市部での走行に最適だ。 |
|
|
昼行性 / 주행성
|
| A: |
주간에 활동하고, 야간에 쉬는 것을 주행성이라고 부릅니다. |
|
| 昼間に活動し、夜間に休むことを昼行性といいます。 |
| B: |
인간은 주행성으로 많은 사람들은 밤이 되면 자고, 아침이 되면 일어납니다. |
|
| 人間は昼行性で、多くの人は夜になると眠り、朝になると起きます。 |
|
|
鋳型 / 주형
|
| A: |
녹은 철을 주형에 붓다. |
|
| 溶けた鉄を鋳型に流し込む。 |
| B: |
주형을 사용하여 자동차의 엔진 부품을 제조하고 있습니다. |
|
| 鋳型を使用して、自動車のエンジン部品を製造しています。 |
|
|
朱色 / 주홍색
|
| A: |
주홍색 드레스가 무대를 화려하게 수놓습니다. |
|
| 朱色のドレスが舞台を華やかに彩ります。 |
| B: |
이 그림에는 주홍색 꽃이 인상적으로 그려져 있습니다. |
|
| この絵には朱色の花が印象的に描かれています。 |
|
|
オレンジ色 / 주황색
|
| A: |
주황색은 빨간색과 노란색의 중간 색상으로 선명한 황적색을 말합니다. |
|
| 橙色は、赤と黄色の中間色で鮮やかな黄赤色のことです。 |
| B: |
하늘이 주황색으로 물들었다. |
|
| 空がオレンジ色に染まった。 |
|
|
お粥 / 죽
|
| A: |
최근 속이 안 좋아 계속 죽만 먹고 있다. |
|
| 最近、おなかの調子がよくなくて、ずっとお粥だけ食べていた。 |
| B: |
어머니를 위해 죽을 끓였다. |
|
| 母のためにおかゆを作った。 |
|
|
竹夫人 / 죽부인
|
| A: |
죽부인을 안고 잤어요. |
|
| 竹夫人を抱いて寝ました。 |
| B: |
竹夫人を抱いて寝ました。 |
|
| 夏には竹夫人が欠かせません。 |
|
|
死相 / 죽상
|
| A: |
왜 그런 뭔가 죽상이야? |
|
| なんでそんななんかげっそりしてんの? |
|
|
タケノコ / 죽순
|
| A: |
죽순은 어린 것일수록 독특한 맛과 향을 가진다. |
|
| タケノコは小さいものほど独特な味と香りを持っている。 |
| B: |
죽순은 봄에 수확되는 대나무의 새싹입니다. |
|
| タケノコは春に収穫される竹の新芽です。 |
|
|
死 / 죽음
|
| ※ |
죽음은 우리 삶의 일부입니다. |
|
| 死は私たちの人生の一部です。 |
| ※ |
수영장에서 죽음에 이르는 병에 감염될 가능성이 있습니다. |
|
| プールで死に至る病気に感染する可能性があります。 |
|
|
準 / 준
|
| A: |
저는 정사원이 아니라 준사원입니다. |
| チョヌン チョンサウォニ アニラ チュンサウォニムニダ |
| 私は正社員ではなく、準社員です。 |
| B: |
정회원과 준회원의 권리와 의무를 설명하겠습니다. |
| チョンフェウォングァ チュンフェウォンネ クォルリワ ウィムルル ソルミョンハゲッスムニダ |
| 正会員と準会員の権利と義務を説明します。 |
|
|
竣工 / 준공
|
| A: |
준공을 앞두다. |
|
| 工事を控える。 |
| B: |
준공을 맞이하다. |
|
| 竣工を迎える。 |
|
|
順法 / 준법
|
| A: |
그는 항상 준법을 중요시합니다. |
|
| 彼は常に順法を重んじています。 |
| B: |
준법을 따르는 것은 시민의 책무입니다. |
|
| 順法に従うことは市民の責務です。 |
|
|
用意 / 준비
|
| A: |
준비를 서두르다. |
|
| 準備を急ぐ。 |
| B: |
그를 위해서라면 무엇이든 할 준비가 되어 있다. |
|
| 彼の為なら何でもやる準備ができている。 |
|
|
持ち物 / 준비물
|
| A: |
해외 여행 준비물 |
|
| 旅行の持ち物 |
| B: |
시험 준비물은 어떤 게 있나요? |
|
| 試験の持ち物はどんなものがありますか。 |
|
|
準備 / 준비성
|
|
|
順守 / 준수
|
| A: |
법을 준수하는 건 시민의 의무다. |
|
| 法律・道徳・習慣の順守は市民の義務だ。 |
|
|
列 / 줄
|
| A: |
줄을 서다. |
|
| 列に並ぶ。列を作る。 |
| B: |
줄이 길다. |
|
| 列が長い。 |
|
|
コネ / 줄
|
| A: |
줄을 대다. |
|
| コネをつける。 |
| B: |
정계에 줄이 많다. |
|
| 政界にコネが多い。 |
|
|
やすり / 줄
|
| A: |
줄로 문지르다. |
|
| やすりで擦る。 |
| B: |
표면에 줄을 문질러 매끄럽게 했다. |
|
| 表面にやすりをかけてなめらかにした。 |
|
|
紐 / 줄
|
| A: |
줄을 치다. |
|
| ロープを張る。 |
| B: |
줄을 당기다. |
|
| ロープを引っ張る。 |
|
|
すべ / 줄
|
| A: |
저는 스키를 탈 줄 몰라요. |
|
| 私はスキーができません。 |
| B: |
한국말 할 줄 아세요? |
|
| 韓国語話すことができますか。 |
|
|
のり巻き~本 / 줄
|
| A: |
김밥 한 줄 주세요. |
|
| のり巻き一本ください。 |
|
|
行 / 줄
|
| A: |
주소가 길게 한 줄에 깔끔하게 들어가지 않으면 두 줄로 나누어 기입합니다. |
|
| 住所が長く1行にきれいに収まらない場合は、2行に分けて記入します。 |
|
|
あらすじ / 줄거리
|
| A: |
요즘 좋아하는 드라마나 영화의 줄거리를 알려 주세요. |
|
| このごろ好きなドラマや映画の筋書を教えてください。 |
| B: |
줄거리만 봐도 재밌어. |
|
| あらすじだけ見ても面白い。 |
|
|
幹細胞 / 줄기세포
|
| A: |
골수를 기증받아 줄기세포를 채취했다. |
|
| 骨髄の寄贈を受けて幹細胞を採取した。 |
|
|
縄跳び / 줄넘기
|
| A: |
아침 운동으로 줄넘기를 시작했어요. |
|
| 朝の運動として縄跳びを始めました。 |
| B: |
아이들은 공원에서 줄넘기를 즐기고 있습니다. |
|
| 子供たちは公園で縄跳びを楽しんでいます。 |
|
|
綱引き / 줄다리기
|
| A: |
학교 운동회에서 줄다리기가 벌어졌어요. |
|
| 学校の運動会で綱引きが行われました。 |
| B: |
줄다리기 대회에 반 전원이 참가했어요. |
|
| 綱引き大会にクラス全員で参加しました。 |
|
|
ストライプ / 줄무늬
|
| A: |
그녀는 빨간색 줄무늬 티셔츠를 입고 있다. |
|
| 彼女は赤いストライプのTシャツを着ている。 |
| B: |
줄무늬 셔츠가 이 검정 바지와 잘 어울리는 것 같아요. |
|
| 縞模様のシャツがこの黒色のズボンとよく似あうようですよ。 |
|
|
略語 / 줄임말
|
| A: |
요즘 많이 쓰이는 한국어의 줄임말에 대해서 알아보도록 하겠습니다. |
|
| 最近よく使われる韓国語の略語についてみてみましょう。 |
| B: |
요즘 젊은이들은 새로운 줄임말을 자주 사용한다. |
|
| 最近の若者は新しい略語をよく使う。 |
|
|
メジャー / 줄자
|
| A: |
집의 넓이를 재기 위해 줄자를 사용합니다. |
|
| 家の広さを測るためにメジャーを使用します。 |
| B: |
줄자로 가구의 크기를 쟀다. |
|
| メジャーで家具のサイズを測った。 |
|
|
握り / 줌
|
| A: |
창문이 없어 빛 한 줌 들지 않는다. |
|
| 窓もなく光りひとつも入らない。 |
| B: |
부자나 거지나 결국은 똑같이 한 줌의 흙으로 돌아가게 마련이다. |
|
| お金持ちや物乞いも結局は同じ、一握りの土に帰るものだ。 |
|
|
ズンバ / 줌바
|
| A: |
줌바는 음악에 맞춰 즐기는 유산소 운동입니다. |
|
| ズンバは音楽に合わせて楽しむ有酸素運動です。 |
| B: |
친구와 줌바를 시작하기로 했어요. |
|
| 友人とズンバを始めることにしました。 |
|
|
主体性 / 줏대
|
| A: |
줏대 있는 사람 |
|
| 心に張りがある人 |
| B: |
줏대가 없다. |
|
| 主体性がない。 |
|
|
僧 / 중
|
| A: |
불교를 수행하는 사람을 중이라 한다. |
|
| 仏道を修行する人を僧という。 |
|
|
途中 / 중
|
| A: |
지금 생각 중이에요. |
|
| 今、考え中です。 |
| B: |
탑승 중에 불편한 일이 있으시면 알려주세요. |
|
| 搭乗中に不都合なことがありましたら、お伝えください。 |
|
|
中 / 중
|
| A: |
내가 아는 여자들 중 네가 제일 예뻐. |
|
| 俺の知ってる女の中でお前が一番きれいだ。 |
| B: |
수요일 오전 중은 어떠신지요? |
|
| 水曜日の午前中はいかがでしょうか。 |
|
|
中間 / 중간
|
| A: |
그녀는 호불호가 분명하고 뭐든 중간이 없다. |
|
| 彼女は好き嫌いがはっきりしていて、何でも中間がない。 |
| B: |
그 도시는 서울과 부산의 중간에 있다. |
|
| あの都市はソウルと釜山の中間にある。 |
|
|
中火 / 중간 불
|
| A: |
중간 불에서 5분 끓인다. |
|
| 中火で5分煮る。 |
| B: |
채소를 중간 불에 볶아요. |
|
| 中火で野菜を炒めます。 |
|
|
中間テスト / 중간고사
|
| A: |
중간고사가 코앞에 닥쳤다. |
|
| 中間テストが目前に迫ってる。 |
| B: |
얼마 안 있으면 중간고사다. |
|
| もうすぐ中間テストだ。 |
|
|
途中途中 / 중간중간
|
| A: |
중간중간에 펼쳐지는 아름다운 자연을 여러분께 소개해드립니다. |
|
| 途中途中に広がる美しい自然を皆さんに紹介します。 |
| B: |
회의 중간중간에 자료를 재검토했어요. |
|
| 会議の合間に資料を見直しました。 |
|
|
仲介 / 중개
|
| A: |
부동산 회사에 중개를 의뢰했다. |
|
| 不動産会社に仲介を依頼した。 |
| B: |
그의 중개로 상담이 성립했다. |
|
| 彼の仲立ちで商談が成立した。 |
|
|
仲介業者 / 중개업자
|
| A: |
집을 팔 때, 중개업자에게 의뢰한다. |
|
| 家を売るとき、仲介業者に依頼する。 |
| B: |
부동산 중개업자는, 부동산을 팔고 싶은 사람과 사고 싶은 사람을 중개하는 업자를 말합니다. |
|
| 不動産仲介業者は、不動産を売りたい人と買いたい人を仲介する業者ということです。 |
|
|
仲介業者 / 중개업체
|
| A: |
중개업체에 의뢰해주시면 원활하게 진행하겠습니다. |
|
| 仲介業者にご依頼いただければ、スムーズに進行いたします。 |
| B: |
이 안건은 중개업체를 통해서 진행하고 있습니다. |
|
| この案件は仲介業者を通じて進めております。 |
|
|
仲介人 / 중개인
|
| A: |
중개인을 통해 집을 샀다. |
|
| 仲介人を通して 家を買った。 |
| B: |
그는 사업 중개인으로서 많은 거래를 성사시키고 있다. |
|
| 彼はビジネスの仲介人として、多くの取引を成功させている。 |
|
|
中堅企業 / 중견기업
|
| A: |
일손 부족 등 인사에 있어서 과제를 안고 있는 중견기업이 적지 않다. |
|
| 人手不足など、人事における課題を抱えている中堅企業は少なくない。 |
|
|
中継 / 중계
|
| A: |
TV 중계로 경기를 관전하고 있습니다. |
|
| テレビ中継で試合を観戦しています。 |
| B: |
라디오 중계로 최신 뉴스를 듣고 있습니다. |
|
| ラジオ中継で最新のニュースを聞いています。 |
|
|
中古 / 중고
|
| A: |
어디서 중고 스마트폰 싸게 얻을 수 있는 곳 없을까? |
|
| どこか中古のスマートフォンを安く譲ってくれる所ないかしら? |
| B: |
일단 다른 사람 손을 거쳤으면 중고예요. |
|
| 一応、他の人の手に渡ったら中古ですよ。 |
|
|
中高生 / 중고생
|
| A: |
중고생의 45%가 학업 스트레스를 받고 있다. |
|
| 中高生の45%が学業ストレスを感じている |
| B: |
중고생들은 학교 생활에 많이 바쁘다. |
|
| 中高生たちは学校生活でとても忙しい。 |
|
|
中古ケータイ / 중고폰
|
| A: |
중고폰을 찾으시나요? |
|
| 中古ケータイをお探しですか? |
| B: |
중고폰 재고 확인 부탁드립니다. |
|
| 中古ケータイの在庫をご確認ください。 |
|
|
中古品 / 중고품
|
| ※ |
중고품을 팔다. |
|
| 中古品を売る。 |
| ※ |
중고품을 사다. |
|
| 中古品を買う。 |
|
|
重工業 / 중공업
|
| A: |
그 지역은 중공업의 중심지로 알려져 있습니다. |
|
| その地域は重工業の中心地として知られています。 |
| B: |
정부는 새로운 중공업 프로젝트를 촉진하고 있습니다. |
|
| 政府は新たな重工業プロジェクトを促進しています。 |
|
|
てんでんばらばら / 중구난방
|
| A: |
그 그룹의 의견은 중구난방이어서 일치된 의견을 찾을 수 없었다. |
|
| そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した意見が見つからなかった。 |
| B: |
그 그룹의 의견은 중구난방이어서, 일치한 방향성을 찾을 수 없었다. |
|
| そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した方向性が見いだせなかった。 |
|
|
中国 / 중국
|
| A: |
현재 중국의 수도는 아시다시피 베이징입니다. |
|
| 現在の中国の首都はご存じの通り北京です。 |
| B: |
중국 인구가 드디어 14억 명 대를 돌파했습니다. |
|
| 中国の人口がついに14億人の大台を突破した。 |
|
|
中国語 / 중국어
|
| A: |
올해부터 중국어 공부를 시작했습니다. |
|
| 今年から中国語の勉強を始めました。 |
| B: |
중국 사람처럼 중국어를 잘하시는군요. |
|
| 中国人みたいに中国語を話されるんですね。 |
|
|
中華料理屋 / 중국집
|
| A: |
우리 부모님은 중국집을 하신다. |
|
| 私の両親は中華料理店をしている。 |
| B: |
중국집에 가면 반드시 짜장면 아니면 짬뽕을 먹는다. |
|
| 中華料理店に行くと必ずジャージャー麺もしくはチャンポンを食べます。 |
|
|
中級 / 중급
|
| A: |
한국어 중급 레벨의 참고서를 사서 공부하고 있습니다. |
|
| 韓国語中級レベルの参考書を買って勉強しています。 |
| B: |
중급치고는 어려워서 고급 문제인 줄로 알았습니다. |
|
| 中級のわりに難しく上級の問題かと思いました。 |
|
|
中南米 / 중남미
|
| A: |
중남미는 동남아시아 지역 다음으로 오랜 역사를 가지고 있다. |
|
| 中南米は東南アジア地域に次いで古い歴史をもっている。 |
| B: |
근래, 중남미 각국은 착실한 경제 성장을 배경으로 존재감을 높이고 있습니다. |
|
| 近年、中南米諸国は、着実な経済成長を背景に存在感を高めておりまる。 |
|
|
中年 / 중년
|
| ※ |
중년으로 접어들다 |
|
| 中年に差し掛かる |
| ※ |
중년 가수들이 대중가요 시장을 장악했다. |
|
| 中堅歌手が大衆歌謡を掌握した。 |
|
|
中年層 / 중년층
|
| A: |
중년층을 타겟으로 한 상품이 인기를 끌고 있어요. |
|
| 中年層をターゲットにした商品が人気です。 |
| B: |
이 프로그램은 중년층에게도 인기가 있어요. |
|
| この番組は中年層にも人気があります。 |
|
|
重労働 / 중노동
|
| A: |
가사는 중노동이다. |
|
| 家事は重労働だ。 |
| B: |
오늘도 아침부터 밤까지 중노동이다. |
|
| 今日も朝から晩まで重労働だ。 |
|
|
中断 / 중단
|
| A: |
작업 중단을 알리는 방송이 나왔다. |
|
| 作業中断を知らせる放送が流れた。 |
| B: |
회의가 긴급한 사정으로 중단되었다. |
|
| 会議が緊急の事情で中断された。 |
|
|
重大 / 중대
|
| A: |
중대 사고에 대비하다. |
|
| 重大事故に備える。 |
| B: |
중대한 국면을 맞이하다. |
|
| 重大な局面を迎える。 |
|
|
重大事 / 중대사
|
| A: |
중대사를 하루 앞두다. |
|
| 重大事を翌日に控える。 |
| B: |
이 건은 회사의 부침에 관련한 중대사입니다. |
|
| この件は、会社の浮沈にかかわる重大事です。 |
|
|
中道 / 중도
|
| A: |
극단을 피하고 중도를 택한다. |
|
| 極端を避け、中庸を選ぶ。 |
| B: |
정치는 중도 세력이 힘을 키우고 있다. |
|
| 政治では中道勢力が力を強めている。 |
|
|
中毒 / 중독
|
| A: |
컴퓨터 게임은 중독성이 강하니까 아이들에게는 시간을 정해 게임을 하게 해야 합니다. |
| コンピョトケイムン チュンドンクソンイカンハニカ アイドゥレゲヌン シガヌルジョンヘケイムルハゲヘヤハムニダ |
| コンピュータゲームは、中毒性が強いので、子どもたちには時間を決めてゲームをさせなければならない。 |
|
|
重量 / 중량
|
| A: |
중량을 재다. |
|
| 重量を測る。 |
| B: |
중량을 측정하다. |
|
| 重さは測定する。 |
|
|
重量感 / 중량감
|
| A: |
그의 발언에는 항상 중량감이 느껴진다. |
|
| 彼の発言にはいつも重量感が感じられる。 |
| B: |
그 배우는 베테랑다운 중량감이 있다. |
|
| その俳優はベテランらしい重量感がある。 |
|
|
重力 / 중력
|
| A: |
달의 중력은 지구의 육분의 일입니다. |
|
| 月の重力は地球の6分の1です。 |
| B: |
지구상에서는 물체는 중력의 영향으로 땅에 끌린다. |
|
| 地球上では、物体は重力の影響で地面に引かれる。 |
|
|
重力場 / 중력장
|
| A: |
지구의 중력장이 우리를 끌어당긴다. |
|
| 地球の重力場が私たちを引き寄せる。 |
| B: |
달은 지구의 중력장에 끌려가고 있다. |
|
| 月は地球の重力場に引き寄せられている。 |
|
|
結婚の仲立ち / 중매
|
| A: |
중매를 서다. |
|
| 仲人になる。仲立ちをする。 |
| B: |
상대방 업계를 잘 아는 변호사에게 중매를 요청했습니다. |
|
| 相手方の業界をよく知る弁護士に、仲立ちを頼みました。 |
|
|
中盤 / 중반
|
| A: |
추위는 다음 주 중반까지 이어진다. |
|
| 寒さは、来週半ばまで続く。 |
| B: |
올림픽 대회가 중반에 들어섰다. |
|
| 五輪大会が中盤に差し掛かった。 |
|
|
重い病気 / 중병
|
| A: |
중병에 걸리다. |
|
| 重い病気にかかる。 |
| B: |
중병으로 병원에서 오랫동안 입원하고 있다. |
|
| 重い病気で病院に長く入院している。 |
|
|
重複 / 중복
|
|
|
中産層 / 중산층
|
| A: |
소득 분배의 악화와 중산층 붕괴가 심각하다. |
|
| 所得分配の悪化と中産層崩壊が深刻だ。 |
|
|
重症 / 중상
|
| A: |
촬영 중 중상을 입어 병원에 입원 중입니다. |
|
| 撮影中中傷を負って病院に入院中です。 |
| B: |
중상을 입다. |
|
| 重傷を負う。 |
|
|
中生代 / 중생대
|
| A: |
공룡은 중생대에 번성했다. |
|
| 恐竜は中生代に栄えた。 |
|
|
中世 / 중세
|
| A: |
중세 유럽에서는 봉건제도가 지배하고 있었다. |
|
| 中世のヨーロッパでは、封建制度が支配していた。 |
| B: |
태양계의 비밀은 중세 시대부터 과학자들의 관심 대상이었다. |
|
| 太陽系の秘密は中世時代から科学者たちの関心の対象だった。 |
|
|
中小企業 / 중소기업
|
| A: |
대기업에서 평사원으로 끝날거라면 중소기업에서 부장까지 가고 싶습니다. |
|
| 大企業で平社員で終わるなら、中小企業で部長まで行きたいです。 |
| B: |
최근은 기술력 있는 중소기업이 주목받고 있습니다. |
|
| 最近は技術力のある中小企業が注目されています。 |
|
|
中旬 / 중순
|
| A: |
벌써 12월 중순이 지나 12월 말이 다 되어 가네요. |
|
| もう12月半ばが過ぎ、もう12月末ですね。 |
| B: |
대회는 8월 중순에 끝이 난다. |
|
| 大会は8月中旬に終わる。 |
|
|
重心 / 중심
|
| A: |
중심을 낮추다. |
|
| 重心を下げる。 |
| B: |
중심을 잃다. |
|
| 重心を失う。 |
|
|
中心 / 중심
|
| A: |
중심을 잃고 흔들리다. |
|
| 中心を失い、揺られる。 |
| B: |
원의 중심을 구하다. |
|
| 円の中心を求める。 |
|
|
中心部 / 중심부
|
| A: |
강은 도시의 중심부를 흐른다. |
|
| 川は都市の中心部を流れる。 |
| B: |
조리 시에는 중심부까지 충분히 가열해 주세요. |
|
| 調理時に中心部まで十分に加熱してください。 |
|
|
中心地 / 중심지
|
| A: |
이 곳은 다양한 교통편으로 인해 서울의 중심지로 번영했다. |
|
| ここは、交通の便に恵まれ、ソウルの中心地として栄えた。 |
| B: |
뉴욕은 세계 경제 및 금융의 중심지입니다. |
|
| ニューヨークは、世界経済や金融の中心です。 |
|
|
重圧感 / 중압감
|
| A: |
많은 중압감을 느끼다. |
|
| 多くの重圧感を感じる。 |
| B: |
절망감과 중압감과 무기력감으로 매우 힘들다. |
|
| 絶望感と重圧感と無気力感でとても苦しい。 |
|
|
中央線 / 중앙선
|
| A: |
중앙선은 자동차 등의 통행을 방향별로 구분하기 위해서 도로에 그어진 선이다. |
|
| 中央線は、自動車などの通行を方向別に区分するために道路に引かれる線である。 |
| B: |
중앙선을 넘어가며 주행하다. |
|
| センターラインをはみ出して走行する。 |
|
|
同じことを何度も繰り返し言うこと / 중언부언
|
| A: |
그는 중언부언 자기 이야기를 늘어놓았어요. |
|
| 彼は同じ話を繰り返して自分の話を並べ立てました。 |
|
|
重要 / 중요
|
| A: |
중요한 서류가 가방에 들어 있습니다. |
| チュンヨハン ソリュガ カバンエ トゥロイッスムニダ |
| 重要書類がカバンに入っています。 |
| B: |
중요한 역할을 맡고 있습니다. |
| チュンヨハン ヨカルル マッコイッスムニダ |
| 重要な役割を受け持っています。 |
|
|
重要文化財 / 중요 문화재
|
| A: |
중요 문화재는 역사상 예술상 가치가 높은 것 또는 학술적으로 가치가 높은 문화재이다. |
|
| 重要文化財は、歴史上・芸術上の価値の高いもの、または学術的に価値の高い文化財である。 |
|
|
大事さ / 중요성
|
| A: |
가족과의 시간을 보내는 것의 중요성은 헤아릴 수 없다. |
|
| 家族との時間を過ごすことの大事さは計り知れない。 |
| B: |
환경 보호의 중요성은 우리의 미래와 직결되어 있습니다. |
|
| 環境保護の大事さは、私たちの未来に直結しています。 |
|
|
中耳炎 / 중이염
|
| A: |
콧물이 많아 그것이 원인으로 중이염이 되어 버렸습니다. |
|
| 鼻みずが多く、それが原因で中耳炎になってしまいました。 |
| B: |
중이염이 시작되고 있을 때 코를 풀어 귀가 아파졌다. |
|
| 中耳炎がはじまっている時、鼻をかんで耳が痛くなった。 |
|
|
中長距離 / 중장거리
|
| A: |
중학교 육상 팀에 들어가 중장거리 선수로 뛰었다. |
|
| 中学校の陸上チームに入って中長距離選手として走った。 |
| B: |
단거리 선수에서 중장거리 선수로 전환하였다. |
|
| 短距離選手から中長距離選手に切り替えた。 |
|
|
中長期 / 중장기
|
| A: |
회사의 중장기 계획을 세우다. |
|
| 会社の中長期計画を立てる。 |
| B: |
중소기업 진흥을 중장기적인 시점에서 계획적이며 종합적으로 전개한다. |
|
| 中小企業振興を中長期的な視点から計画的・総合的に展開する。 |
|
|
中高年 / 중장년
|
| A: |
재취업하고 싶거나, 전직하고 싶은 중장년을 지원하고 있습니다. |
|
| 再就職したい、転職したい中高年を支援しています! |
| B: |
중장년은 건강에 신경을 써야 한다. |
|
| 中高年の人々は健康に気を使う必要がある。 |
|
|
中高年層 / 중장년층
|
| A: |
욱하는 중장년층이 늘고 있다. |
|
| キレる中高年が増えている。 |
| B: |
시에서는 중장년층을 대상을 다양한 취업 지원을 실시하고 있습니다. |
|
| 市では中高年のかたを対象に様々な就職支援を実施しています。 |
|
|
重機 / 중장비
|
| A: |
현장에서 중장비 점검을 실시하고 있습니다. |
|
| 現場で重機の点検を行っています。 |
| B: |
이 건설 현장에는 중장비가 필요합니다. |
|
| この建設現場には重機が必要です。 |
|
|
仲裁 / 중재
|
| A: |
법원의 중재로 이번 소송을 원만히 마무리했다. |
|
| 裁判所の仲裁で今回の訴訟を円満に終えた。 |
| B: |
중재 위원에 분쟁 해결을 맡기고, 그 판단에 따른다. |
|
| 仲裁委員に紛争の解決を委ね、その判断に従う。 |
|
|
仲裁案 / 중재안
|
| A: |
중재안에 극적으로 합의했다. |
|
| 仲裁案に劇的に合意した。 |
| B: |
중재위원회는 분쟁 당사자들에게 중재안을 제시했다. |
|
| 仲裁委員会は紛争当事者に仲裁案を提示した。 |
|
|
中絶 / 중절
|
| A: |
임신 중절 |
|
| 妊娠中絶 |
| B: |
임신 중절 후에 심리적인 카운셀링은 필요합니까? |
|
| 妊娠中絶後に心理的なカウンセリングは必要ですか? |
|
|
中折れ帽 / 중절모
|
|
|
重点 / 중점
|
| A: |
중점을 두다. |
|
| 重点を置く。 |
| B: |
나는 화학에 중점을 두고 공부하다. |
|
| 私は化学に重点を置いて勉強する。 |
|
|
重罪 / 중죄
|
| A: |
중죄에 처하다. |
|
| 重罪に処する。 |
| B: |
중죄에 해당한다. |
|
| 重罪に当たる。 |
|
|
重症 / 중증
|
| A: |
바이러스에 감염되어 중증 환자들을 의료기관에서 치료하고 있다. |
|
| ウイルスに感染して重症の患者らを医療機関で治療している。 |
|
|
中指 / 중지
|
| A: |
중지로 병뚜껑을 열었습니다. |
|
| 中指でボトルキャップを開けました。 |
| B: |
중지를 사용해서 마우스를 조작했어요. |
|
| 中指を使って、マウスを操作しました。 |
|
|
衆智 / 중지
|
|
|
重い懲戒 / 중징계
|
| A: |
학생 정원 및 학과의 축소, 학생 모집 정지 등의 중징계를 받게 된다. |
|
| 学生定員や学科の縮小、学生募集停止などの重い懲戒を受けることになる。 |
| B: |
5개사의 CEO는 이달 말 해임 권고 등의 중징계 처분을 받을 것으로 보인다. |
|
| 5社のCEOは今月末、解任勧告などの重い懲戒処分を受けるとみられる。 |
|
|
中くらいのサイズ / 중짜
|
| A: |
부대찌개 중짜 하나 주세요. |
|
| プデチゲの中くらいのサイズを一つください。 |
|
|
重責 / 중책
|
| A: |
중책을 맡다. |
|
| 重責を担う。 |
| B: |
중책을 지다. |
|
| 重責を負う。 |
|
|
中枢神経 / 중추신경
|
| A: |
뇌와 척수는 중추신경계의 일부입니다. |
|
| 脳と脊髄は中枢神経系の一部です。 |
| B: |
중추신경은 몸 전체에 지령을 내리는 중요한 역할을 담당하고 있습니다. |
|
| 中枢神経は体全体の指令を出す重要な役割を担っています。 |
|
|
山の中腹 / 중턱
|
| A: |
산 중턱은 산 정상과 산기슭 한가운데쯤을 말합니다. |
|
| 山の中腹は山の頂上と麓の真ん中あたりのことです。 |
| B: |
그 절은 산 중턱에 있다. |
|
| その寺は山の中腹にある。 |
|
|
中退 / 중퇴
|
| A: |
중퇴는 최종 학력으로서 인정되지 않습니다. |
|
| 中退は、最終学歴として認められていません。 |
| B: |
고등학교를 중퇴하다. |
|
| 高校を中退する。 |
|