| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
赴任 / 부임
|
| A: |
여기는 처음 부임했던 곳이라 매우 그립습니다. |
|
| ここは初めての赴任地だったのでとても懐かしい気持ちです。 |
| B: |
애들의 학교를 바꾸고 싶지 않아서 남편은 단신으로 서울에 부임했습니다. |
|
| 子供の学校を変えたくないので夫は単身でソウルに赴任しました。 |
|
|
負荷がかかる / 부하가 걸리다
|
| A: |
업무량이 많아 너무 부하가 걸려 있다. |
|
| 仕事量が多くてとても負荷がかかっている。 |
|
|
粉飾会計 / 분식 회계
|
| A: |
분식 회계는자본시장의 기본 질서를 흔드는 중대한 범죄입니다. |
|
| 粉飾会計は資本市場の基本秩序を揺り動かす重大な犯罪です。 |
| B: |
부정 거래, 시세 조종, 분식 회계등의 혐의로 현재 재판을 받고 있다. |
|
| 不正取引、相場操作、粉飾会計などの容疑で現在裁判を受けている。 |
|
|
不名誉退陣 / 불명예 퇴진
|
| A: |
비리 사건으로 불명예 퇴진하였다. |
|
| 非道な事件で不名誉退陣した。 |
|
|
非上場企業 / 비상장 기업
|
| A: |
증권거래소에 상장하지 않은 기업을 비상장 기업이라고 합니다. |
|
| 証券取引所に上場していない企業のことを非上場企業と言います。 |
| B: |
비상장 기업은 주주의 의견에 좌우되지 않고 사업을 진행할 수 있다. |
|
| 非上場企業は、株主の意見に左右されずに事業を行うことができる。 |
|
|
コストカット / 비용 절감
|
| A: |
회사를 경영하는 가운데 비용 절감으로 골치 아픈 경험은 없습니까? |
|
| 会社を経営する中で、コストカットに頭を悩ませた経験はありませんか? |
|
|
非正規職 / 비정규직
|
| A: |
비정규직의 확대에 의해, 소득 격차가 급속히 커지고 있다. |
|
| 非正規雇用の拡大により、所得格差が急速に広がっている。 |
| B: |
기업들은 노동자들의 임금 상승을 억제하고 비정규직을 늘리고 있다. |
|
| 企業は労働者の賃金上昇を抑制し、非正規雇用を増やしている。 |
|
|
ビジネス / 비즈니스
|
| A: |
영어는 비즈니스 세계에서 필수입니다. |
|
| 英語はビジネスの世界では欠かせないものです。 |
| B: |
자기소개에 도움이 되는 비즈니스 표현을 배워요. |
|
| 自己紹介で役立つビジネス表現を学ぼう! |
|
|
ビジネスモデル / 비즈니스 모델
|
| A: |
이 연구는 새로운 비즈니스 모델의 가능성을 시사하고 있습니다. |
|
| この研究は、新しいビジネスモデルの可能性を示唆しています。 |
|
|
備品 / 비품
|
| A: |
아무리 싼 비품구입이라도 상사의 허가를 받으세요. |
|
| どんなに安い備品の購入でも上司の許可を取って下さい。 |
| B: |
지진에 대비해 최소 3일분의 식량과 비품을 확보해 둡시다. |
|
| 震災に備え最低3日分の食料や備品を確保しておきましょう。 |
|
|
~社 / 사
|
| A: |
여행사에서 3년간 근무했습니다. |
| ヨヘンサエソ サムニョンガン クンム ヘッスムニダ |
| 旅行会社で3年間勤務しました。 |
|
|
社内 / 사내
|
| A: |
사내는 금연입니다. |
|
| 社内は禁煙です。 |
| B: |
사내에서는 조용히 얘기해 주세요. |
|
| 社内では静かにお話してください。 |
|
|
社内恋愛 / 사내 연애
|
| ※ |
그와는 3년간의 사내 연애 끝에 결혼했다. |
|
| 彼とは3年間の社内恋愛の末、結婚した。 |
| ※ |
그녀와 비밀리에 사내 연애 중이다. |
|
| 彼女と隠れて社内恋愛中だ。 |
|
|
事務所 / 사무소
|
| A: |
사무소의 정리 정돈은 사원의 안전 관리와 연결됩니다. |
|
| 事務所の整理整頓は社員の安全管理につながります。 |
| B: |
사무소는 역에서 3분 거리에 있습니다. |
|
| 事務所は駅から徒歩3分の立地にあります。 |
|
|
オフィス / 사무실
|
| A: |
사업을 위해 사무실을 빌렸습니다. |
|
| 事業のためにオフィスを借りました。 |
| B: |
사무실이 쾌적하네요. |
|
| オフィスが快適ですね。 |
|
|
事務員 / 사무원
|
| A: |
철도회사에서 사무원으로 일하고 있어요. |
|
| 鉄道会社で事務員として働いています。 |
|
|
事業 / 사업
|
| A: |
사업을 시작하다. |
|
| 事業を始める。 |
| B: |
사업을 벌이다. |
|
| 事業を始める。 |
|
|
事業計画書 / 사업 계획서
|
| A: |
흥미가 솟을 만한 사업 계획서를 작성하지 않으면 출자 받을 수 없습니다. |
|
| 興味がわくような事業計画書を作らないと出資してもらえません。 |
| B: |
내일 사업 계획서를 가지고 은행에 융자를 부탁하러 갑니다. |
|
| 明日、事業計画書を持って銀行に融資のお願いに行きます。 |
|
|
事業提案書 / 사업 제안서
|
| A: |
투자를 받으려면 사업 제안서를 쓸 필요가 있다. |
|
| 投資を受けるためには、事業提案書を書く必要がある。 |
|
|
事業家 / 사업가
|
| A: |
사업가는 비전을 공유할 사람을 찾아야 한다. |
|
| 事業家は、ビジョンを共有する人を見つけなければならない。 |
| B: |
그는 매우 바쁜 사업가입니다. |
|
| 彼はとても忙しいビジネスマンです。 |
|
|
事業費 / 사업비
|
| A: |
인천공항철도는 총 사업비 4조 원 이상이이 투입되었다. |
|
| 仁川空港鉄道は総作業費4兆億ウォン以上が投入された。 |
|
|
事業性 / 사업성
|
| A: |
사업성이 있다. |
|
| 事業性がある。 |
| B: |
사업성이 없다. |
|
| 事業性がない。 |
|
|
ビジネスをやめる / 사업을 접다
|
| A: |
투자자와 안 맞아서 사업을 접었다. |
|
| 投資者と合わなくて事業を辞めた。 |
| B: |
사업을 접기로 결심했지만, 미련이 남아 있다. |
|
| ビジネスをやめる決断をしたが、未練が残っている。 |
|
|
事業をやる / 사업을 하다
|
| A: |
미국에서 사업을 하고 싶다. |
|
| アメリカで事業を行いたい。 |
|
|
事業主 / 사업주
|
| A: |
사업주 여러분을 위한 세미나를 개최하겠습니다. |
|
| 事業主の皆様に向けたセミナーを開催いたします。 |
| B: |
사업주분들을 위한 중요한 안내가 있습니다. |
|
| 事業主の方々に向けて、重要なご案内がございます。 |
|
|
事業のために / 사업차
|
| A: |
사업차 해외에 갈 예정입니다. |
|
| 事業のために海外に行く予定です。 |
| B: |
그녀는 사업차 미국에 갔다. |
|
| 彼女は事業のためにアメリカに行った。 |
|
|
事業体 / 사업체
|
| A: |
사업체에 법인세를 부과하다. |
|
| 事業体に法人税を課税する。 |
|
|
社屋 / 사옥
|
| A: |
우리회사는 작년에 사옥을 신축했어요. |
|
| わが社は昨年社屋を新築しました。 |
| B: |
새로운 사옥이 완성되었어요. |
|
| 新しい社屋が完成しました。 |
|
|
使用者 / 사용자
|
| A: |
노동의 제공을 받고, 임금을 지불하는 자를 사용자라 한다. |
|
| 労務の提供を受け、賃金を支払う者を使用者という。 |
| B: |
사용자는 노동자와 상대하는 노동계약 체결 당사자이다. |
|
| 使用者は労働者と相対する労働契約の締結当事者であり。 |
|
|
社員旅行 / 사원 여행
|
| A: |
회사 실적이 좋아서 일 년에 두 번 사원 여행을 갑니다. |
|
| 会社業績がよくて年に2回社員旅行に行きます。 |
|
|
社員証 / 사원증
|
| A: |
사원증을 잊어버렸어요. |
|
| 社員証を忘れてしまいました。 |
| B: |
사원증을 지참해야 합니다. |
|
| 社員証を持参することが必要です。 |
|
|
辞意を表明する / 사의를 표명하다
|
| A: |
상사에게 사의를 표명한 후, 퇴직서를 제출할 예정이다. |
|
| 上司に辞意を表明した後、退職届を出す予定です。 |
| B: |
사의를 표명하는 것은 매우 어려운 결정이었다. |
|
| 辞意を表明するのは、非常に難しい決断だった。 |
|
|
辞任 / 사임
|
| A: |
저 정도로 불상사를 일으켰으니 그는 사임하겠죠. |
|
| あれだけの不祥事を起こしたのだから彼は辞任するでしょう。 |
| B: |
사임을 정식으로 발표했습니다만 그 시기에 관해서는 말하지 않았습니다. |
|
| 辞任を正式発表しましたが、その時期については言いませんでした。 |
|
|
社長 / 사장
|
| A: |
사장에 취임하다. |
|
| 社長に就任する。 |
| B: |
아버지는 지금껏 회사의 사장으로서 열심히 살아 오셨습니다. |
|
| 父はこれまで会社の社長として頑張ってきました。 |
|
|
社長室 / 사장실
|
| A: |
우리회사의 사장실은 최상층에 있습니다. |
|
| 我が社の社長室は最上階にあります。 |
| B: |
이 중요서류를 사장실로 가지고 갑니다. |
|
| この重要書類を社長室に持っていきます。 |
|
|
社主 / 사주
|
| A: |
그는 거대 언론사 사주의 아들이다. |
|
| 彼は巨大言論社の社主の息子だ。 |
|
|
辞職 / 사직
|
| A: |
사장님의 사직은 갑작스러운 것이었다. |
|
| 社長の辞職は思いがけないことであった。 |
| B: |
이번에 사직하기로 결단했어요. |
|
| この度、辞職することを決断しました。 |
|
|
退職届 / 사직서
|
| A: |
사직서를 내다. |
|
| 退職届を出す。 |
| B: |
사직서를 제출합니다. |
|
| 退職願を提出いたします。 |
|
|
辞職する / 사직하다
|
| A: |
부장은 책임을 지고 사직했다고 합니다. |
|
| 部長は責任をとって辞職したそうです。 |
| B: |
육아와의 양립이 어려워 결국 사직하기로 결심어요. |
|
| 育児との両立が難しくとうとう辞職することを決心しました。 |
|
|
辞退 / 사퇴
|
| A: |
물의를 일으킨 대표의 사퇴 여부가 논란이 되고 있다. |
|
| 物議を醸した代表の辞退可否が論難になっている。 |
|
|
辞表 / 사표
|
| A: |
사표를 내다. |
|
| 辞表を出す。 |
| B: |
사표를 제출하다. |
|
| 辞表を提出する。 |
|
|
辞表を出す / 사표를 내다
|
| A: |
정말 사표를 낼 건가요? |
|
| 本当に辞表を出すつもりですか? |
| B: |
입사 3년 차에 사표를 내고 회사를 나왔습니다. |
|
| 入社3年目に辞表を出し、会社を出ました。 |
|
|
辞表を書く / 사표를 쓰다
|
| A: |
사표를 쓰기 전에 먼저 잘 생각해보자. |
|
| 辞表を書く前に、まずはよく考えよう。 |
| B: |
사표를 쓰는 것은 용기가 필요한 일이다. |
|
| 辞表を書くのは勇気がいることだ。 |
|
|
社風 / 사풍
|
| A: |
사풍이 자기 가치관과 맞지 않는다. |
|
| 社風が自分の価値観と合わない。 |
|
|
新社会人 / 사회 초년생
|
| A: |
아직 서툰 사회 초년생이다. |
|
| まだ慣れない新社会人だ。 |
|
|
産業団地 / 산업단지
|
| A: |
산업 단지를 조성하다. |
|
| 産業団地を造成する。 |
| B: |
새로운 산업단지가 개발되었습니다. |
|
| 新しい産業団地が開発されました。 |
|
|
労災 / 산재
|
| A: |
산재보험 제도는 업무상 종업원이 입은 부상이나 질명 등의 재해에 대해 보상하는 제도입니다. |
|
| 労災保険制度は、業務上従業員が被ったケガや疾病などの災害に対して補償する制度です。 |
|
|
常勤 / 상근
|
| A: |
피부과는 상근 의사 2명, 비상근 의사 3명이 진료를 하고 있습니다. |
|
| 皮膚科は、常勤医師2名、非常勤医師3名で診療を行っています。 |
| B: |
상근 직원이 늘어나서 업무가 원활해졌습니다. |
|
| 常勤のスタッフが増えたことで、業務がスムーズになりました。 |
|
|
商談 / 상담
|
| A: |
내일 상담에 그 자료를 잊지 않도록 해 주세요. |
|
| 明日の商談にはその資料を忘れないようにして下さい。 |
| B: |
오늘 오후는 거래처와의 상담으로 차있습니다. |
|
| 今日の午後は取引先との商談でつまっています。 |
|
|
商業登記 / 상업 등기
|
| A: |
상업 등기는 회사에 관한 일정한 정보를 기재하는 등기입니다. |
|
| 商業登記は、会社に関する一定の情報を記載する登記です。 |
|
|
商業性 / 상업성
|
| A: |
가요 시장은 상업성을 무시할 수 없다. |
|
| 歌謡市場は、産業性を無視することはできない。 |
| B: |
본 프로젝트의 상업성에 대해 신중하게 검토하고 있습니다. |
|
| 本プロジェクトの商業性について、慎重に検討しております。 |
|
|
上場企業 / 상장 기업
|
| A: |
그 사람은 상장 기업에서 근무하고 있다. |
|
| あの人は上場企業に勤めている。 |
| B: |
あのグループは一部上場企業です。 |
|
| 저 그룹은 일부 상장 기업입니다. |
|
|
上場会社 / 상장 회사
|
| A: |
많은 학생은 상장 회사에 취직하고 싶어합니다. |
|
| 多くの学生は上場会社に就職したいと思っています。 |
| B: |
한국거래소에 의하면 상장 회사 수가 감소하고 있다고 합니다. |
|
| 韓国取引所によると上場会社数が減少しているそうです。 |
|
|
上場会社 / 상장사
|
| A: |
상장사 주식은 증권거래소에서 거래된다. |
|
| 上場企業の株は証券取引所で取引される。 |
| B: |
아버지는 상장사에 다닌다. |
|
| 父は上場企業に勤めている。 |
|
|
上場する / 상장하다
|
| A: |
주식을 상장하다. |
|
| 株式を上場する。 |
| B: |
회사를 주식시장에 상장하다. |
|
| 会社を株式市場に上場する。 |
|
|
生業 / 생업
|
| A: |
생업에 종사하다. |
|
| 生業に従事する。 |
| B: |
소설 쓰는 것을 생업으로 하다. |
|
| 小説を書くことを生業とする。 |
|
|
生業とする / 생업으로 삼다
|
| A: |
그는 농업을 생업으로 삼고 있어요. |
|
| 彼は農業を生業としています。 |
| B: |
그녀는 오랫동안 교사를 생업으로 삼고 있어요. |
|
| 彼女は長年にわたり、教師を生業としています。 |
|
|
書類 / 서류
|
| A: |
서류를 갖추다. |
|
| 書類を揃える。 |
| B: |
서류는 금고에 넣어 두세요. |
|
| 書類は金庫に入れて置いてください。 |
|
|
署名 / 서명
|
| A: |
서명이란 자필로 성명을 손으로 적는 것을 말한다. |
|
| 署名とは本人が自筆で氏名を手書きすることをいう。 |
| B: |
계약서에 서명하다. |
|
| 契約書に署名する。 |
|
|
設立される / 설립되다
|
| A: |
귀사는 언제 설립되었습니까? |
|
| 御社はいつ設立されましたか。 |
| B: |
이 회사는 2005년에 설립되었다. |
|
| この会社は2005年に設立された。 |
|
|
設立者 / 설립자
|
| A: |
그는 그 회사의 설립자로 알려져 있다. |
|
| 彼はその会社の設立者として知られている。 |
| B: |
설립자의 아이디어가 기업의 방향성을 결정지었다. |
|
| 設立者のアイデアが企業の方向性を決定づけた。 |
|
|
出来高払い / 성과급
|
| A: |
성과급은 일의 생산량이나 실적에 따라 임금을 지불하는 시스템입니다. |
|
| 歩合給は、仕事の出来高や業績に応じて賃金を支払うシステムです。 |
| B: |
성과급은 노동자의 일의 성과나 매출에 대해 지급하는 급여를 말합니다. |
|
| 歩合給とは、労働者の仕事の成果や売り上げに対して支給する給与のことをいいます。 |
|
|
成果主義 / 성과주의
|
| A: |
연봉제에 대해 성과주의라는 이미지를 갖는 사람도 많다. |
|
| 年俸制に対して「成果主義」というイメージを持つ人も多い。 |
| B: |
연봉제는 성과주의를 기초로해서 탄생한 급여 체계입니다. |
|
| 年俸制は成果主義を基礎として誕生した給与体系です。 |
|
|
成長 / 성장
|
| A: |
성장한 모습을 보이려고 열심히 노력했다. |
|
| 成長した姿を見せようと、一生懸命働いた。 |
| B: |
개혁해야만 성장할 수 있다. |
|
| 改革してこそ、成長できる。 |
|
|
手当 / 수당
|
| A: |
야간이나 휴일은 수당이 괜찮다고 합니다. |
|
| 夜間や休日は手当がいいそうです。 |
| B: |
출장수당은 지급됩니까? |
|
| 出張手当は支給されますか? |
|
|
見習い / 수습
|
| A: |
수습 기간을 거치다. |
|
| 研修期間を踏む。 |
| B: |
수습 중에는 선배의 지도가 중요합니다. |
|
| 見習い中は、先輩からの指導が重要です。 |
|
|
見習い期間 / 수습 기간
|
| A: |
수습 기간의 근무실적에 따라서 채용이 정해집니다. |
|
| 見習い期間の勤務実績によって採用が決まります。 |
| B: |
수습 기간 중에는 이 선배 곁에서 일해 주세요. |
|
| 見習い期間中はこの先輩について仕事してください。 |
|
|
随意契約 / 수의 계약
|
| A: |
수의 계약으로 공사를 진행했다. |
|
| 随意契約で工事を進めた。 |
| B: |
이번 프로젝트는 수의 계약으로 체결되었다. |
|
| 今回のプロジェクトは随意契約で締結された。 |
|
|
収益性 / 수익성
|
| A: |
수익성이 좋다. |
|
| 収益性が良い。 |
| B: |
수익성이 나쁘다. |
|
| 収益性が悪い。 |
|
|
収益率 / 수익율
|
| A: |
기업의 수익율이 조금씩 좋아지고 있다. |
|
| 企業の収益率が少しずつ良くなっている。 |
| B: |
중소기업은 매출보다 수익율이 중요하다. |
|
| 中小企業は売上より収益率が大切だ。 |
|
|
収入 / 수입
|
| A: |
회장의 작년 수입이 50억 원이 넘을 것으로 보인다. |
|
| 会長の昨年の収入が、50億ウォンを超えるとみられる。 |
| B: |
수입이 없으면 아무리 절약을 열심히 해서 지출을 줄여도 재산을 모을 수 없습니다. |
|
| 収入がなければいくら節約を頑張って出費を抑えても財産は作れません。 |
|
|
熟達する / 숙달되다
|
|
|
熟練 / 숙련
|
| A: |
고도의 숙련이 필요한 일입니다. |
|
| 高度の熟練が必要なことです。 |
| B: |
숙련된 기술을 가진 기술자들이 다시 현장으로 돌아올 수 있도록 지원하고 있다. |
|
| 熟練した技術を持つ技術者が再び現場に戻れるよう支援している。 |
|
|
休みの日 / 쉬는 날
|
| A: |
오늘은 쉬는 날이라서 집에 있어요. |
|
| 今日は休みなので家にいます。 |
| B: |
보통 쉬는 날에는 뭐 하세요? |
|
| 普段、休みの日には何をなさってますか。 |
|
|
スキル / 스킬
|
| A: |
일이 잘 안 되는 큰 이유는 아마도 지식이나 스킬이 부족하기 때문이다. |
|
| 仕事がうまくいかない大きな原因は、おそらく知識やスキルが足りないからだ。 |
| B: |
전문적인 스킬이나 지식을 필요로 하는 일에서 종사하다. |
|
| 専門的なスキルや知識を必要とする仕事に就く。 |
|
|
スタートアップ企業 / 스타트업 기업
|
| A: |
스타트업 기업 증가가 지속되고 있다. |
|
| スタートアップ企業の増加が続いている。 |
| B: |
스타트업 기업에 자본을 투자하다. |
|
| スタートアップ企業に資本を投資する。 |
|
|
スタッフ / 스태프
|
| A: |
스태프 여럿과 유쾌한 인사를 나눴다. |
|
| スタッフ数人と愉快な挨拶を交わした。 |
| B: |
광고를 만들기 위해 많은 스태프들이 모였습니다. |
|
| コマーシャルを作るために、たくさんのスタッフが集まりました。 |
|
|
昇進 / 승진
|
| A: |
남편이 어제 부장으로 승진했어요. |
|
| 夫が昨日部長に昇進しました。 |
| B: |
이번 달에 관리직 승진 시험이 있습니다. |
|
| 今月に管理職昇進試験があります。 |
|
|
昇進する / 승진하다
|
| A: |
과장으로 승진했어요. |
|
| 課長に昇進しました。 |
| B: |
승진하면 급여도 올라가지만 책임도 늘어납니다. |
|
| 昇進すると給与も上がりますが責任も増します。 |
|
|
時給 / 시급
|
| A: |
시급은 얼마예요? |
|
| 時給はいくらですか? |
| B: |
매년 시급이 올라가서 기뻐요. |
|
| 毎年時給が上がるので嬉しいです。 |
|
|
始末書 / 시말서
|
| A: |
중요한 서류를 잘못 버려 버려서 시말서를 쓰게되었다. |
|
| 重要書類を誤って捨ててしまい、始末書を書かされた。 |
| B: |
경고 처분을 받아 시말서를 썼다. |
|
| 戒告処分を受け、始末書を書いた。 |
|
|
新事業 / 신사업
|
| A: |
첨단 기술을 활용한 신사업을 검토하고 있다. |
|
| 先端技術を活用した新事業を検討している |
|
|
実務 / 실무
|
| A: |
실무를 맡다. |
|
| 実務を勤める。 |
| B: |
실무를 담당하다. |
|
| 実務を担当する。 |
|
|
実習 / 실습
|
| A: |
저는 의료 실습을 하고 있어요. |
|
| 私は医療実習を行っています。 |
| B: |
그녀는 교육 실습을 하고 있어요. |
|
| 彼女は教育実習をしています。 |
|
|
実習生 / 실습생
|
| A: |
디자인 실습생 모집 |
|
| デザイン実習生募集 |
| B: |
실습생은 선배에게 많은 것을 배우고 있습니다. |
|
| 実習生は、先輩から多くのことを学んでいます。 |
|
|
実習する / 실습하다
|
| A: |
그는 공장에서 실습하고 있습니다. |
|
| 彼は工場で実習しています。 |
| B: |
그녀는 법률 사무소에서 실습하고 있습니다. |
|
| 彼女は法律事務所での実習しています。 |
|
|
失業保険 / 실업 보험
|
| A: |
자영업자들은 안타깝게도 실업 보험을 받을 수 없다. |
|
| 自営業者の方は残念ながら失業保険を受け取れない。 |
|
|
失業手当 / 실업 수당
|
| A: |
퇴직 이유에 따라서는 실업수당이 바로 지급된다고 합니다. |
|
| 退職理由によっては失業手当はすぐ支給されるそうです。 |
| B: |
실업수당을 받고 있을 때 취업할동을 열심히 하겟습니다. |
|
| 失業手当をもらえるうちに求職活動を頑張ります。 |
|
|
実業家 / 실업가
|
| A: |
그는 실업가로서 여러 성공적인 회사를 창립했다. |
|
| 彼は実業家として、いくつもの成功した企業を立ち上げた。 |
| B: |
그 실업가는 글로벌 관점에서 비즈니스를 전개하고 있다. |
|
| その実業家は、グローバルな視点でビジネスを展開している。 |
|
|
失業者 / 실업자
|
| A: |
실업자가 매년 증가하고 있습니다. |
|
| 失業者が年々増え続けています。 |
| B: |
자원봉사로 실업자가 일을 찾을 수 있도록 도와주고 있습니다. |
|
| ボランティアで失業者が仕事を見つける手伝いをしています。 |
|
|
実績 / 실적
|
| A: |
실적을 올리다. |
|
| 実績を上げる。 |
| B: |
실적이 있다. |
|
| 実績がある。 |
|
|
実質賃金 / 실질 임금
|
| A: |
일부 대기업을 제외하고 실질임금이 오히려 내려가고 있다. |
|
| 一部の大企業を除いて実質賃金はむしろ下がっている。 |
|
|
アルバイトをする / 아르바이트를 하다
|
| A: |
아르바이트를 하는 학생도 있고 하지 않는 학생도 있어요. |
|
| アルバイトをする学生もいるし、しない学生もいます。 |
| B: |
퇴근 후에도 아르바이트로 돈을 벌고 있어요. |
|
| 退勤後もバイトでお金を稼いでいます。 |
|
|
バイト / 알바
|
| A: |
편의점에서 알바하고 있어요. |
|
| コンビニでバイトをやっています。 |
| B: |
알바 소개 시켜주세요. |
|
| バイトを紹介してください。 |
|
|
愛社心 / 애사심
|
| A: |
애사심을 가지고 일하고 있습니다. |
|
| 愛社心を持って働いております。 |
| B: |
애사심을 갖는 것이 중요합니다. |
|
| 愛社心を持つことが大切です。 |
|
|
夜間勤務 / 야간 근무
|
| A: |
나는 간호사라서 주 2회는 야간근무입니다. |
|
| 私は看護師なので週に2日は夜間勤務をします。 |
| B: |
야간근무가 있는 업무는 체력이 필요하지 않나요? |
|
| 夜間勤務のある仕事は体力が必要ではないでしょうか? |
|
|
残業 / 야근
|
| A: |
야근이 많아서 이직하려고 해요. |
|
| 残業が多くて転職しようと思います。 |
| B: |
야근 수당이 적어서 불만이 많아요. |
|
| 残業手当が少なくて不満が多いです。 |
|
|
残業する / 야근하다
|
| A: |
더 나은 결과를 위해 자발적으로 야근을 하는 경우도 있다. |
|
| より良い結果を得るために自発的に残業する場合もある。 |
|
|
ピクニック / 야유회
|
| A: |
이번 주말에 회사 야유회에서 바베큐 파티를 합니다. |
|
| 今週末は会社のピクニックでバーベキューパーティーをします。 |
| B: |
봄에 있을 야유회에서는 벚꽃놀이 후에 한강의 야경을 볼 예정입니다. |
|
| 春の野遊会ではお花見をした後に漢江の夜景を見る予定です。 |
|
|
譲渡 / 양도
|
| A: |
사업 양도를 원활히 진행하다. |
|
| 事業譲渡を円滑に進める |
| B: |
양도에 따른 소득에는 소득세와 주민세가 과세됩니다. |
|
| 譲渡による所得には所得税と住民税が課税されます。 |
|
|
1億以上の年俸 / 억대 연봉
|
| A: |
억대 연봉자 수는 매년 10% 안팎으로 늘고 있다. |
|
| 億ウォン台の年俸者数は毎年10%前後で増えている。 |
| B: |
억대 연봉자 수는 꾸준히 늘고 있다. |
|
| 億ウォン台の年俸者数が着実に増えている。 |
|
|
業 / 업
|
| A: |
업을 짓다. |
|
| 業を煮やす。 |
| B: |
농사를 업으로 살고 있다. |
|
| 農業を生業で生きている。 |
|
|
業務 / 업무
|
| A: |
업무를 보다. |
|
| 業務を担当する。 |
| B: |
업무를 수행하다 |
|
| 業務を遂行する。 |
|
|
業務管理 / 업무 관리
|
| A: |
그는 회사의 업무 관리를 담당하고 있다. |
|
| 彼は会社の業務管理を担当している。 |
| B: |
업무 관리의 개선을 도모할 필요가 있다. |
|
| 業務管理の改善を図る必要がある。 |
|
|
業務報告 / 업무 보고
|
| A: |
오전에 업무 보고를 드렸습니다. |
|
| 午前中に業務報告をいたしました。 |
| B: |
업무 보고서는 이메일로 보냈어요. |
|
| 業務報告書はメールで送りました。 |
|
|
業務委託 / 업무 위탁
|
| A: |
업무 위탁 회사와 개인 정보에 관한 비밀 유지 계약을 체결하고 있다. |
|
| 業務委託会社と個人情報に関する秘密保持契約を締結している。 |
|
|
業務日誌 / 업무 일지
|
| A: |
오늘 업무 일지를 작성했습니다. |
|
| 今日の業務日誌を記入しました。 |
| B: |
매일 업무 일지를 써야 해요. |
|
| 毎日、業務日誌を書かなければなりません。 |
|
|
業務協約 / 업무 협약
|
| A: |
업무 협약을 체결하다. |
|
| 業務協約を締結する。 |
|
|
業務量 / 업무량
|
| A: |
업무량이 많다. |
|
| 業務量が多い。 |
| B: |
업무량이 늘다. |
|
| 業務量が増える。 |
|
|
業務上 / 업무상
|
| A: |
업무상 이유로 출장을 가게 되었다. |
|
| 業務上の理由で出張に行くことになった。 |
| B: |
업무상 실수로 프로젝트가 늦어지고 있다. |
|
| 業務上のミスが原因で、プロジェクトが遅れている。 |
|
|
業務上災害 / 업무상 재해
|
| A: |
과로사로 인한 업무상 재해로 인정받았다. |
|
| 過労死による業務上災害に認められた。 |
|
|
業務用 / 업무용
|
| A: |
업무용 노트북 1대를 분실했다. |
|
| 業務用ノートパソコン 1 台を紛失した。 |
| B: |
업무용 냉장고를 찾고 있어요. |
|
| 業務用冷蔵庫を探しています。 |
|
|
業務のために / 업무차
|
| A: |
업무차 출장을 갑니다. |
|
| 業務のために出張に行きます。 |
| B: |
업무차 매일 아침 일찍부터 일하고 있어요. |
|
| 業務のために毎日朝早くから働いています。 |
|
|
業所 / 업소
|
| A: |
그 식당은 유명한 업소다. |
|
| そのレストランは有名な店舗だ。 |
| B: |
우리는 새로운 업소를 개업했다. |
|
| 私たちは新しい事業所を開業した。 |
|
|
業務用 / 업소용
|
| A: |
이 식당은 업소용 식재료를 사용한다. |
|
| このレストランは業務用食材を使っている。 |
| B: |
카페에서는 업소용 커피를 주문한다. |
|
| カフェでは業務用コーヒーを注文する。 |
|
|
業者 / 업자
|
| A: |
청소 업자가 왔어요. |
|
| 清掃業者が来ました。 |
| B: |
이사 업자에게 부탁했어요. |
|
| 引っ越し業者に頼みました。 |
|
|
業績不振 / 업적 부진
|
| A: |
업적 부진으로 회사 분위기가 침체되어 있다. |
|
| 業績不振で会社の雰囲気が暗い。 |
| B: |
업적 부진 원인을 분석할 필요가 있다. |
|
| 業績不振の原因を分析する必要がある。 |
|
|
女性職員 / 여직원
|
| A: |
많은 여직원이 활기차게 일하고 있습니다. |
|
| たくさんの女性職員が生き生きと働いています。 |
| B: |
그녀는 회사의 유일한 여직원이다. |
|
| 彼女は会社の唯一の女性社員だ。 |
|
|
役割分担 / 역할 분담
|
| A: |
역할 분담을 명확히 하다. |
|
| 役割分担を明確にする。 |
| B: |
프로젝트 팀에서의 역할 분담이 결정되었습니다. |
|
| プロジェクトチームでの役割分担が決定しました。 |
|
|
研究チーム / 연구진
|
| A: |
여러 가지 기술이 국내 연구진에 의해 개발되었다. |
|
| 様々な技術が国内研究陣により開発された。 |
| B: |
병원 연구진이 수술 없이 주사를 통해 선택적으로 암을 제거할 수 있는 신약을 개발했다. |
|
| 韓国国内研究グループが、外科手術なしで静脈内注射により選択的に癌を除去できる新薬候補物質を開発した。 |
|
|
年金 / 연금
|
| A: |
연금을 받다. |
|
| 年金を受け取る。 |
| B: |
연금을 수급하다. |
|
| 年金を受給する。 |
|
|
年俸 / 연봉
|
| A: |
연봉이 오르다. |
|
| 年俸があがる。 |
| B: |
연봉을 올리다. |
|
| 年俸をあげる。 |
|
|
年俸制 / 연봉제
|
| A: |
연봉제란 급여의 금액을 1년 단위로 결정하는 급여 행태입니다. |
|
| 年俸制とは、給与の金額を1年単位で決定する給与形態のことです。 |
| B: |
연봉제란 지불되는 급여를 1년 단위로 정하는 제도입니다. |
|
| 年俸制とは、支払われる給与を1年単位で定める制度のことです。 |
|
|
研修 / 연수
|
| A: |
입사 후에 3주간의 신입사원 연수가 있습니다. |
|
| 入社後は3週間の新入社員研修があります。 |
| B: |
이번 연수는 배울 게 너무 많았다. |
|
| 今回の研修では学ぶことが非常に多かったです。 |
|
|
研修する / 연수하다
|
| A: |
신입사원이 연수하고 있어요. |
|
| 新入社員が研修しています。 |
| B: |
다음 주부터 도쿄에서 연수해요. |
|
| 来週から東京で研修します。 |
|
|
連任 / 연임
|
| A: |
연임을 위해 선거가 치러졌다. |
|
| 再任のための選挙が行われた。 |
| B: |
회장의 연임이 결정되었다. |
|
| 会長の再任が決まった。 |
|
|
年休 / 연차
|
| A: |
연차를 내다. 연차를 쓰다. |
|
| 年休を取る。 |
| B: |
연차 유급휴가 일수는 근속 연수에 따라 다릅니다. |
|
| 年休の日数は勤続年数によって変わります。 |
|
|
営利 / 영리
|
| A: |
이 회사는 영리 목적으로 설립되었다. |
|
| この会社は営利目的で設立された。 |
| B: |
영리단체가 스폰서가 됐다. |
|
| 営利団体がスポンサーになった。 |
|
|
営業 / 영업
|
| A: |
사무보다 영업을 하고 싶습니다. |
|
| 事務より営業がやりたいです。 |
| B: |
영업이라서 외근이 많아요. |
|
| 営業なので外出が多いです。 |
|
|
営業部 / 영업부
|
| A: |
영업부의 김 과장님 계십니까? |
|
| 営業部のキム課長いらっしゃいますか? |
|
|
営業日 / 영업일
|
| A: |
영업일은 문자 그대로 회사나 가게가 영업하고 있는 날을 의미합니다. |
|
| 営業日とは、文字通り会社やお店が営業している日を意味します。 |
| B: |
납품은 영업일 기준 3일 후입니다 |
|
| 納品は3営業日先となります。 |
|
|
営業する / 영업하다
|
| A: |
이번 달은 쉬지 않고 영업합니다. |
|
| 今月は休まず営業致します。 |
| B: |
심야에 영업하다. |
|
| 深夜に営業する。 |
|
|
スカウト / 영입
|
| A: |
좋은 경영진을 영입했다. |
|
| よい選手を迎え入れた。 |
|
|
栄転 / 영전
|
| A: |
그는 본사로 영전했다. |
|
| 彼は本社に栄転した。 |
| B: |
영전, 축하드립니다. |
|
| ご栄転おめでとうございます! |
|
|
栄転する / 영전하다
|
|
|
オフィス / 오피스
|
| A: |
오피스 환경을 편리하게 하는 방법은 의외로 많이 있습니다. |
|
| オフィス環境を便利にする方法は意外と多くあります。 |
| B: |
우리들이 일하는 오피스는 평소에 일반적으로 공개되지 않습니다. |
|
| 私たちの働くオフィスは普段一般に開かれることはありません。 |
|
|
外回り / 외근
|
| A: |
외근을 마치고 회사로 복귀했다. |
|
| 外回りの仕事を終え、会社に戻った。 |
| B: |
영업에 배치된 그는 외근으로 바쁘다. |
|
| 営業に配属された彼は外回りで忙しい。 |
|
|
片働き / 외벌이
|
| A: |
외벌이로는 생활할 수 없다. |
|
| 片働きでは生活できない。 |
| B: |
고용이 불안정해지면서 외벌이 가정은 경제적으로 위험이 크다. |
|
| 雇用が不安定化したため、片働き家庭は経済的にリスクが大きい。 |
|
|
外注 / 외주
|
| A: |
민간에서 더 잘할 수 있는 영역은 과감하게 민간 외주로 바꾸겠습니다. |
|
| 民間の方が得意な領域は、果敢に民間への外注に転換します。 |
|
|
用件 / 용건
|
| A: |
무슨 용건이신지? |
|
| どんなご用件でしょうか。 |
| B: |
오늘은 어떤 용건이세요? |
|
| 今日はどのようなご用件でしょうか? |
|
|
優先順位 / 우선순위
|
| A: |
우선순위를 정하다. |
|
| 優先順位をつける。 |
| B: |
작업에 우선순위를 매기다. |
|
| 作業に優先順位を付ける。 |
|
|
運転資金 / 운전자금
|
| A: |
회사에 운전자금이 없습니다. |
|
| 会社に運転資金がありません。 |
|
|
ワーカーホリック / 워커홀릭
|
| A: |
일밖에 모르는 워커홀릭이다. |
|
| 仕事だけしか知らないワーカホリックだ。 |
| B: |
그는 항상 뭔가 일을 하지 않으면 마음이 놓이지 않는 워커홀릭이다. |
|
| 彼は常に何か仕事をしていないと気が済まないワーカホリックだ。 |
|
|
企業財務改善 / 워크아웃
|
| A: |
그 회사는 워크아웃 절차를 시작했습니다. |
|
| その会社はワークアウト手続きを始めました。 |
| B: |
워크아웃으로 재정 문제를 해결하려고 합니다. |
|
| ワークアウトで財務問題を解決しようとしています。 |
|
|
ワーキングマザー / 워킹맘
|
| A: |
과장님은 애 키우면서 일하시는 워킹맘이에요. |
|
| 課長は子供を育てながら働くワーキングマザーです。 |
| B: |
2남 1녀를 둔 워킹맘입니다. |
|
| 2男1女を持つワーキングママです。 |
|