問いの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<問いの韓国語例文>
| ・ | 문의 사항에 대해 답신해 주세요. |
| お問い合わせ事項について返信してください。 | |
| ・ | 하루 종일 문의 전화에 시달려 녹초가 되었다. |
| 一日中問い合わせの電話に振り回されてへとへとになった。 | |
| ・ | 철학자는 질문을 통해 진리를 찾는다. |
| 哲学者は問いを通して真理を探す。 | |
| ・ | 구성품이 부족하면 고객센터에 문의하세요. |
| 付属品が足りない場合はカスタマーセンターにお問い合わせください。 | |
| ・ | 상사가 부하를 닦달했다. |
| 上司が部下をしつこく問い詰めた。 | |
| ・ | 옛 친구의 소식을 수소문했다. |
| 昔の友人の消息をあちこちに問い合わせて調べた。 | |
| ・ | 그녀의 연락처를 수소문했다. |
| 彼女の連絡先をあちこちに問い合わせて調べた。 | |
| ・ | 이와 관련하여 궁금한 점이 있으면 문의해 주세요. |
| これに関して疑問点があればお問い合わせください。 | |
| ・ | 인사과에 문의하세요. |
| 人事課にお問い合わせください。 | |
| ・ | 가게를 내놓자마자 바로 문의가 왔어요. |
| 店を売りに出すと、すぐに問い合わせが来ました。 | |
| ・ | 고객들의 문의로 전화통에 불이 난다. |
| 客からの問い合わせで、電話が鳴りっぱなしだ。 | |
| ・ | 주관식이란 질문에 대해 문장으로 기술하여 답하는 것입니다. |
| 記述式とは、問いに対し文章を記述して答えるもののことです。 | |
| ・ | 공식 사이트를 통해 문의하실 수 있습니다. |
| オフィシャルサイトを通じてお問い合わせいただけます。 | |
| ・ | 그녀는 그 질문을 받아치고, 오히려 되물었다. |
| 彼女はその質問を突き返し、逆に問い返した。 | |
| ・ | 어떻게 해야 할지 잘 생각하고, 옳은지 아닌지 잘잘못을 따져야 한다. |
| 今後どうするべきかをよく考え、正しいかどうかを問いただすことが必要だ。 | |
| ・ | 그녀가 말한 것이 정말 옳은지 잘잘못을 따지고 싶다. |
| 彼女が言ったことが本当に正しいのか、しっかりと問いただしたい。 | |
| ・ | 누가 잘못했는지를 잘잘못을 따지는 것이 중요하다. |
| 誰が間違っていたのかを問いただすことが重要だ。 | |
| ・ | 문제를 해결하기 위해서는 먼저 옳은 것과 틀린 것을 잘잘못을 따지는 것이 중요하다. |
| 問題を解決するためには、まずは正しいことと間違っていることを問いただすことが大事だ。 | |
| ・ | 네가 한 일에 대해 옳은지 틀린지 잘잘못을 따질 생각이다. |
| あなたがしたことに対して、正しいか間違っているかを問いただすつもりだ。 | |
| ・ | 이 문제에 대해서는 누가 옳은지 확실히 잘잘못을 따져야 한다. |
| この件に関しては、どちらが正しいのかしっかりと問いただす必要がある。 | |
| ・ | 지금 누가 옳은지 잘 생각하고, 제대로 잘잘못을 따져야 한다. |
| 今、誰が正しいかをよく考えて、ちゃんと正誤を問いただすべきだ。 | |
| ・ | 그는 그 행동이 옳은지 틀린지 잘잘못을 따지려고 애썼다. |
| 彼はその行動が正しいか間違っているかを必死に問いただした。 | |
| ・ | 이 문제에 대해서는 누가 옳은지를 분명히 하기 위해 시비를 가리고 싶다. |
| この問題については、誰が正しいかを明確にするために是非を問いたい。 | |
| ・ | 시기와 질투심에 남편에게 따졌다. |
| 妬みと嫉妬心で旦那を問いただした。 | |
| ・ | 해외 로밍 지원 센터에 문의했어요. |
| 海外ローミングのサポートセンターに問い合わせました。 | |
| ・ | 귀책 사유를 서로 따지지 맙시다. |
| 帰責事由をお互いに問いただすのはやめましょう。 | |
| ・ | 총무과에 관한 문의는 이쪽입니다. |
| 総務課に関するお問い合わせはこちらです。 | |
| ・ | 총무에 관한 문의는 이쪽입니다. |
| 総務に関するお問い合わせはこちらです。 | |
| ・ | 문의가 잦으면 대응에 인력이 필요합니다. |
| 問い合わせが頻繁だと、対応に人手が必要です。 | |
| ・ | 질문이 있으시면 언제든지 문의해 주세요. |
| ご質問などがございましたら、 お気軽にお問い合せ下さいませ。 | |
| ・ | 문장을 읽고 질문에 답하세요. |
| 文章を読んで問いに答えなさい。 | |
| ・ | 수입품 관련 문의가 늘고 있습니다. |
| 輸入品に関する問い合わせが増えています。 | |
| ・ | 수출품 관련 문의가 있었습니다. |
| 輸出品に関する問い合わせがありました。 | |
| ・ | 차례대로 문의사항에 답변 드리겠습니다. |
| 順番にお問い合わせに回答させていただきます。 | |
| ・ | 기입 내용이 불분명한 경우는 문의해 주세요. |
| 記入内容が不明な場合は問い合わせてください。 | |
| ・ | 변리사에 대한 관심이 높아지면서 자격증 취득에 관한 문의도 많아졌다. |
| 弁理士に対する関心が高まりつつ資格取得に関する問い合わせも多くなった。 | |
| ・ | 문의사항은 창구에서 도와드리겠습니다. |
| お問い合わせは窓口にて承ります。 | |
| ・ | 집결지 관련 문의는 이쪽으로 부탁드립니다. |
| 集結地に関するお問い合わせは、こちらまでお願いいたします。 | |
| ・ | 기항지 투어에 관심이 있으신 분은 부담 없이 문의해 주세요. |
| 寄港先でのツアーにご興味がある方は、お気軽にお問い合わせください。 | |
| ・ | 전세기 이용에 대한 질문이 있으시면 언제든지 문의해 주세요. |
| チャーター機の利用に関する質問があれば、お気軽にお問い合わせください。 | |
| ・ | 증자 관련 문의사항 있으시면 편하게 문의주세요. |
| 増資に関するご質問があれば、お気軽にお問い合わせください。 | |
| ・ | 초봉에 관한 문의는 인사부로 연락해 주세요. |
| 初任給に関するお問い合わせは、人事部までご連絡ください。 | |
| ・ | 비서가 고객의 문의에 대응하고 있습니다. |
| 秘書が顧客の問い合わせに対応しています。 | |
| ・ | 짐이 도착하지 않아서 배달원에게 문의했습니다. |
| 荷物が届かず、配達員に問い合わせました。 | |
| ・ | 인문계 학문에는 많은 철학적 물음이 담겨 있다. |
| 人文系の学問には多くの哲学的な問いが含まれている。 | |
| ・ | 인문서를 통해 많은 철학적 물음을 접했다. |
| 人文書を通じて多くの哲学的な問いに触れた。 | |
| ・ | 요강에 관한 질문이 있으면 담당자에게 문의하십시오. |
| 要綱に関する質問があれば、担当者に問い合わせてください。 | |
| ・ | 기입 내용이 불분명한 경우는 문의해 주세요. |
| 記入内容が不明な場合は問い合わせてください。 | |
| ・ | 문의 건수가 예상을 웃돌았다. |
| 問い合わせ件数が予想を上回った。 | |
| ・ | 문의 건수가 감소했다. |
| 問い合わせの件数が減少した。 |
