読者 韓国語
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
読者の韓国語の意味
<見出し語>
韓国語(発音) 日本語
독자(トクッチャ) 読者
구독자(クドクッチャ) 読者
독자층(トクチャチュン) 読者
애독자(エドクチャ) 読者
1  (1/1)

<読者の韓国語例文>
그 책은 독자들에게 오래도록 회고되고 있다.
その本は読者に長く回想され続けている。
그의 필치에는 독자를 끌어들이는 힘이 있습니다.
彼の筆致には読者を引き込む力があります。
그 작품은 독자의 마음에 묵직한 인상을 남겼다.
その作品は読者の心にずっしりとした印象を残した。
문학적 표현은 독자의 상상력을 자극한다.
文学的表現は読者の想像力を刺激する。
이 소설은 대반전으로 독자를 놀라게 한다.
この小説は大どんでん返しで読者を驚かせる。
그녀는 자기 계발에 특화된 서적을 집필하여 많은 독자들에게 영향을 주고 있다.
彼女は自己啓発に特化した書籍を執筆し、多くの読者に影響を与えている。
무미건조한 문장은 독자의 흥미를 끌기 어렵다.
無味乾燥な文章は読者の興味を引きにくい。
편집자는 작품이 독자에게 전달되기 전에 모든 절차를 감독합니다.
編集者は作品が読者に届く前に、すべての手順を監督します。
편집장은 독자 앙케이트를 분석하고 있다.
編集長は読者アンケートを分析している。
블로그 독자에게 질문을 받았어요.
ブログの読者から質問をもらいました。
이 책은 그녀의 일대기로서 많은 독자들에게 감동을 주었다.
この本は、彼女の一代記として、多くの読者に感動を与えた。
문학가로서 그는 자신의 작품을 통해 많은 독자에게 영향을 미쳤다.
文学家として、彼は自分の作品を通じて多くの読者に影響を与えた。
문학가는 감정과 경험을 말로 바꾸어 독자에게 전달하는 사명이 있다.
文学家は、感情や経験を言葉に変えて、読者に伝える使命がある。
독자의 관심을 끌 수 있는 헤드라인이 중요합니다.
読者の関心を引く見出しが大事です。
머리기사 내용은 독자에게 매우 관심이 있는 것입니다.
トップ記事の内容は、読者にとって非常に関心のあるものです。
복간된 그 책은 지금도 독자들에게 계속 사랑받고 있습니다.
復刊されたあの本は、今でも読者に愛され続けています。
복간된 서적은 과거 독자들에게 그리운 추억을 불러일으킵니다.
復刊された書籍は、過去の読者にとって懐かしい思い出を呼び起こします。
그 역사적인 책이 복간되면서 새로운 독자를 끌어들이고 있습니다.
その歴史的な本が、復刊されたことで新たな読者を引き寄せています。
이 잡지는 복간되어 독자들로부터 호평을 받고 있어요.
この雑誌は復刊されて、読者から好評を得ています。
연재가 종료되어 많은 독자들이 아쉬워하고 있어요.
連載が終了し、多くの読者が惜しんでいます。
주간지 독자들은 매주 새로운 호에서 자극적인 기사를 기대하고 있습니다.
週刊誌の読者は、毎週の新しい号で刺激的な記事を楽しみにしています。
이 월간지의 독자는 매월 새로운 호를 기대하고 있습니다.
この月刊誌の読者は、毎月新しい号を楽しみにしています。
그 기고문은 많은 독자들에게 읽히고 있습니다.
その寄稿文は多くの読者に読まれています。
기고문은 독자들에게 큰 반향을 일으켰습니다.
寄稿文は読者に大きな反響を呼びました。
지방지 독자층은 그 지역에 살고 있는 사람들이 중심입니다.
地方紙の読者層は、その地域に住んでいる人々が中心です。
전국지 구독자 수는 해마다 증가하고 있어요.
全国紙の購読者数は年々増加しています。
부록에는 독자들이 즐길 수 있는 정보가 가득합니다.
付録には、読者が楽しめる情報が満載です。
첫머리 단계에서 독자의 기대감을 높이는 것이 중요합니다.
書き出しの段階で、読者の期待感を高めることが大切です。
문학 작품의 첫머리가 독자에게 깊은 인상을 줍니다.
文学作品の冒頭が、読者に深い印象を与えます。
노벨 문학상 수상으로 새로운 독자층이 넓어졌습니다.
ノーベル文学賞の受賞によって、新たな読者層が広がりました。
소설은 이야기 서두에서 독자의 흥미를 끌 필요가 있습니다.
小説は、物語の冒頭で読者の興味を引く必要があります。
그의 소설은 많은 독자들에게 감동을 준 걸작입니다.
彼の小説は、多くの読者に感動を与えた傑作品です。
많은 독자가 높게 평가하고 있는 기행문을 소개합니다.
多くの読者が高く評価している紀行文を紹介します。
저자는 독자가 이야기 속에서 느끼는 감정을 공유합니다.
著者は読者が物語の中で感じる感情を共有します。
그녀의 회고록은 많은 독자들에게 감명을 주었습니다.
彼女の回顧録は多くの読者に感銘を与えました。
그의 필치에는 독자를 끌어들이는 힘이 있습니다.
彼の筆致には、読者を引き込む力があります。
이 단편 소설은 예상치 못한 결말이 독자를 놀라게 했습니다.
この短編小説は、予想外の結末が読者を驚かせました。
문체의 선택이 독자의 감정에 큰 영향을 미칩니다.
文体の選択が、読者の感情に大きな影響を与えます。
그의 자서전은 독자에게 용기를 줍니다.
彼の自伝は、読者に勇気を与えます。
서론에서 연구의 동기를 독자에게 전달합니다.
序論で、研究の動機を読者に伝えます。
서론에서 독자에게 논문의 목적을 이해시키는 것이 중요합니다.
序論で、読者に論文の目的を理解させることが大切です。
서론이 독자들의 흥미를 끌었습니다.
序論が読者の興味を引きつけました。
머리말에는 독자에 대한 호소가 적혀 있습니다.
前書きには、読者への呼びかけが書かれています。
그녀의 머리말은 독자를 끌어들이는 힘이 있습니다.
彼女の前書きは、読者を引き込む力があります。
머리말에는 독자에 대한 기대가 담겨 있습니다.
前書きには、読者への期待が込められています。
서문 첫머리에서 저자는 독자에게 감사를 표하고 있다.
序文の冒頭で、著者は読者への感謝の意を表している。
이 책의 서문은 독자를 향한 저자의 메시지를 담고 있다.
本書の序文は、読者に向けた著者のメッセージが込められている。
이 간행물에는 독자로부터의 투고도 게재되는 일이 있다.
この刊行物には、読者からの投稿も掲載されることがある。
잡지와 같은 형식의 간행물이 많은 독자들에게 지지를 받고 있다.
雑誌のような形式の刊行物が、多くの読者に支持されている。
대하소설의 간행으로 역사에 대한 흥미가 깊어진 독자가 많다.
大河小説の刊行によって、歴史への興味が深まった読者が多い。
1 2 3 4  (1/4)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.