<あの韓国語例文>
| ・ | 그녀의 집은 대도시 중심부에 있어요. |
| 彼女の家は大都市の中心部にあります。 | |
| ・ | 저희 집은 조용한 주택가에 있습니다. |
| 私の家は静かな住宅街にあります。 | |
| ・ | 주택가 근처에는 편리한 버스 정류장이 있습니다. |
| 住宅街の近くには便利なバス停があります。 | |
| ・ | 주택가에는 아이들이 놀 수 있는 장소가 많이 있어요. |
| 住宅街には子供たちが遊べる場所がたくさんあります。 | |
| ・ | 주택가 주위에는 공원이나 산책로가 있습니다. |
| 住宅街の周りには公園や散歩道があります。 | |
| ・ | 이 주택가에는 슈퍼마켓이나 레스토랑이 많이 있어요. |
| この住宅街にはスーパーマーケットやレストランがたくさんあります。 | |
| ・ | 이 지역은 조용한 주택가예요. |
| このエリアは静かな住宅街です。 | |
| ・ | 한옥 독채를 빌려서 묵은 적이 있어요. |
| 韓屋一軒を借りて、泊まったことがあります。 | |
| ・ | 저희 집은 교외에 있어요. |
| 私の家は郊外にあります。 | |
| ・ | 절은 지역 행사와 축제의 중심지이기도 합니다. |
| お寺は地元の行事や祭りの中心地でもあります。 | |
| ・ | 절 경내에는 조용한 연못이 있습니다. |
| お寺の境内には静かな池があります。 | |
| ・ | 절은 수행승들의 삶의 터전이기도 합니다. |
| お寺は修行僧たちの生活の場でもあります。 | |
| ・ | 절은 조용한 곳이며 명상에 최적입니다. |
| お寺は静かな場所であり、瞑想に最適です。 | |
| ・ | 이 책에 의하면 예전에 이 곳에 절이 있었다고 한다. |
| この本によると、昔ここにお寺があったということだ。 | |
| ・ | 한국의 절은 거리 속보다 산속에 많아서 교회보다 그다지 눈에 띄지 않는다. |
| 韓国のお寺は街の中より山の奥に多いわけで、教会ほどあまり目につかない。 | |
| ・ | 어느 작은 절에서 스님을 만났다. |
| ある小さな寺で住職に会った。 | |
| ・ | 우리 미용사는 기술이 뛰어나고 항상 새로운 아이디어를 가지고 있습니다. |
| 私たちの美容師は技術に優れていて、常に新しいアイデアを持っています。 | |
| ・ | 미디어의 사명은, 지금 세계에서 무슨 일이 일어나고 있는지 제대로 전달하는 것이 아닐까요. |
| メディアの使命は、今世界で何が起きているのかをきちんと伝えることではないでしょうか。 | |
| ・ | 우리는 후대를 향해 위대한 선물을 남겨야 한다. |
| 私たちは後代に向けて偉大なる贈り物を残すべきである。 | |
| ・ | 우리는 후대에 대해 책임을 다할 필요가 있다. |
| 私たちは後代に対して責任を果たす必要がある。 | |
| ・ | 후대를 위해 좋은 환경을 남기는 것이 중요하다. |
| 後代のために良い環境を残すことが重要である。 | |
| ・ | 후대는 우리의 행동을 평가하게 될 것이다. |
| 我々は後代に良い遺産を残す責任がある。 | |
| ・ | 우리는 후대에 좋은 유산을 남길 책임이 있다. |
| 我々は後代に良い遺産を残す責任がある。 | |
| ・ | 우리의 선택은 후대에 영향을 줄 수 있다. |
| 我々の選択は後代に影響を与える可能性がある。 | |
| ・ | 우리는 후세를 위해 지속 가능한 사회를 구축하기 위해 노력해야 한다. |
| 私たちは後世のために持続可能な社会を構築するために努力すべきである。 | |
| ・ | 우리는 후세 사람들에게 좋은 유산을 남길 책임이 있다. |
| 私たちは後世の人々に良い遺産を残す責任がある。 | |
| ・ | 우리는 후세에 대해 책임을 져야 한다는 것을 인식할 필요가 있다. |
| 私たちは後世に対して責任を持つべきであることを認識する必要がある。 | |
| ・ | 우리는 후세에 도덕적인 책임을 다할 필요가 있다. |
| 私たちは後世に道徳的な責任を果たす必要がある。 | |
| ・ | 우리는 후세를 위해 현명한 계획을 세울 필요가 있다. |
| 私たちは後世のために賢明な計画を立てる必要がある。 | |
| ・ | 우리는 후세를 위해 역사를 보존할 필요가 있다. |
| この記録は後世に伝えるべき価値がある。 | |
| ・ | 이 기록은 후세에 전해야 할 가치가 있다. |
| この記録は後世に伝えるべき価値がある。 | |
| ・ | 우리는 후세를 위해 지속 가능한 지구를 남길 책임이 있다. |
| 私たちは後世のために持続可能な地球を残す責任がある。 | |
| ・ | 역사는 인간의 성장과 진화의 이야기이기도 하다. |
| 歴史は人間の成長と進化の物語でもある。 | |
| ・ | 역사는 때때로 오해나 곡해될 수 있다. |
| 歴史は時折、誤解や曲解されることがある。 | |
| ・ | 역사적인 장소를 방문하는 것은 교육적이고 감동적이기도 하다. |
| 歴史的な場所を訪れることは教育的であり、感動的でもある。 | |
| ・ | 전쟁은 역사의 일부이며 많은 비극을 가져왔다. |
| 戦争は歴史の一部であり、多くの悲劇をもたらした。 | |
| ・ | 저 건물은 모양이 이상하다. |
| あの建物は形がおかしい。 | |
| ・ | 지진이 발생하기 전에 동물이 이상한 행동을 하는 경우가 있다. |
| 地震が発生する前に動物が不思議な行動をすることがある。 | |
| ・ | 저 사람은 조금 이상하네요. 오늘은 따뜻한데 코트를 입고 있어요. |
| あの人は少し変ですね。今日は暖かいですが、コートを着ています。 | |
| ・ | 뭔가 좀 이상하다고 느낀 일도 있었어. |
| 何か少し変だと感じることもあったよ。 | |
| ・ | 경기장에서 환호성이 터져 나왔다. |
| スタジアムから歓声が轟いた。 | |
| ・ | 환호성을 지르다 |
| 歓声をあげる。 | |
| ・ | 환성을 지르다. |
| 歓声をあげる。 | |
| ・ | 저는 고기는 전혀 좋아하지 않아요. 야채를 좋아해요. |
| 私は、肉が全然好すきじゃありません。野菜が好きです。 | |
| ・ | 마음이 따뜻한 사람이 좋다. |
| 心があたたかな人が良い。 | |
| ・ | 사람은 자신만의 빛깔과 향기가 있습니다. |
| 人は自分だけの色取りと香りがあります。 | |
| ・ | 사과에는 지켜야 할 원칙이 있다. |
| 謝罪には守らなければならない原則がある。 | |
| ・ | 빵집에서 산 샌드위치는 푸짐하고 만족스러워요. |
| パン屋で買ったサンドイッチはボリュームがあって満足です。 | |
| ・ | 그녀는 문을 열고 안으로 들어갔다. |
| 彼女はドアを開けて中に入った。 | |
| ・ | 문 앞에서 기다리고 있어요. |
| ドアの前で待っています。 |
