<あの韓国語例文>
| ・ | 이 가게는 식료품에서 의류에 이르기까지 생활 필수품은 뭐든지 판다. |
| そのストアは食料品から衣服にいたるまで、生活必需品は何でも売っている。 | |
| ・ | 그건 파는거 아니에요. |
| それは売り物ではありません。 | |
| ・ | 선수들의 표정에는 홀가분함과 아쉬움이 가득했다. |
| 選手たちの表情には安堵感とともに物寂しい気持ちがありありだった。 | |
| ・ | 인도는 세계 최대 섬유 시장 중 하나다. |
| インドは世界最大繊維市場の一つである。 | |
| ・ | 모든 올림피안의 목표는 올림픽에서 금메달을 따는 것이다. |
| すべてのオリンピアンの目標は五輪で金メダルを獲ることだ。 | |
| ・ | 현재 상태로서는 당신은 코스를 재수강해야 합니다. |
| 現状では、あなたは、コースを再受講しなければいけません。 | |
| ・ | 여기에 관계될 지도 모르는 요인들이 몇 개 있다. |
| ここに関係しているかもしれない要因がいくつかある。 | |
| ・ | 한국 자동차가 동남아시아 공략에 나선다. |
| 韓国自動車が東南アジア攻略に乗り出す。 | |
| ・ | 외국에 가 본 경험 있으세요? |
| 外国に行った経験ありますか? | |
| ・ | 당신은 폐질환으로 고통받을 때 의료 조치를 받을 수 있다. |
| あなたは肺を患った時、医療処置を取ることを受けることができる。 | |
| ・ | 드릴게요. 가지세요. |
| あげます。どうぞ! | |
| ・ | 인기 있는 소설은 거의 가지고 있습니다. |
| 人気がある小説は、ほとんど持っています。 | |
| ・ | 어제 찍은 사진을 올릴게요. |
| 昨日撮った写真をアップします。 | |
| ・ | 진실 규명을 위해 최선을 다했지만 법적 한계로 인해 미진한 부분이 있었다. |
| 真実解明のために最善を尽くしたが、法的制限のため不十分な部分があった。 | |
| ・ | 그 선수는 금메달 후보로 손색이 없다 |
| あの選手は、金メダル候補としてそん色ない。 | |
| ・ | 그 선수들의 성적에 따라 전체 메달 레이스의 향방도 결정될 것으로 보인다. |
| あの選手たちの成績次第で、メダルレース全体の行方も決まりそうだ。 | |
| ・ | 그 회사는 미국에 전기자동차 부품 공장을 세운다. |
| その会社は、アメリカに電気自動車の部品工場を建設する。 | |
| ・ | 이 위성TV는 전 세계 100여 개국에 방송프로그램을 송출하고 있다. |
| この衛星テレビは世界100あまりの国に放送番組を配信している。 | |
| ・ | 정부는 서민들의 주택난을 해결하기 위해 급히 임대아파트를 지었다. |
| 政府は庶民の住宅難を解決するために急いで賃貸アパートを建てた。 | |
| ・ | 분짜나 쌀국수는 요즘 젊은 세대가 즐겨 찾는 베트남 음식들이다. |
| ブンチャーやライスヌードルは、最近、若い世代が好んで食べるベトナム料理である。 | |
| ・ | 베트남은 한국인이 가장 많이 찾는 동남아 국가다. |
| ベトナムは韓国人が最も多く訪れる東南アジア国だ。 | |
| ・ | 그것은 일리 있는 지적이다. |
| それは一理ある指摘だ。 | |
| ・ | 그 말도 일리가 있네요. |
| その言葉も一理がありますね。 | |
| ・ | 그 기업은 저임금을 주고 사원을 착취한다는 비난을 받고 있다. |
| あの企業は社員を低賃金で搾取していると非難されている。 | |
| ・ | 유독가스를 포함한 뜨거운 연기는 위로 뜨는 성질이 있다. |
| 有毒ガスを含む熱い煙は上昇する性質がある。 | |
| ・ | 1000명을 대상으로 설문조사한 이 보고서를 요약하면 다음과 같다. |
| 1000名を対象にアンケート調査したレポートを要約してみると次のようである。 | |
| ・ | 오늘은 용산구에 있는 한글박물관을 찾아 한글의 유래를 배웠다. |
| 今日は、龍山区にあるハングル博物館を訪れて、ハングルの起源について学んだ。 | |
| ・ | 휴가가 있지만 목돈이 없어서 여행할 수 없다. |
| 休みはあるけど、まとまったお金がないので、旅行ができない。 | |
| ・ | 올해 치른 최종예선 6경기에서 모두 골을 기록했다. |
| 今年にあったW杯最終予選6試合全てで得点を挙げた | |
| ・ | 삼성전자가 스마트폰 시장 최고 점유율을 기록했다. |
| 三星(サムスン)電子は、スマートフォン市場で最高のシェアを記録した。 | |
| ・ | 그녀는 신인 배우인데도 노인 역을 훌륭히 연기했다. |
| 彼女は新人女優でありながら、老人の役を見事に演技した。 | |
| ・ | 꿈의 무대인 올림픽이지만 막연한 두려움보단 설렘이 가득했다. |
| 夢の舞台である五輪だが、漠然とした不安感よりは大いに心が弾む。 | |
| ・ | 아리랑은 한이 담긴 곡이다. |
| アリランは、恨が‘込められた歌だ。 | |
| ・ | 그 선수는 그라운드 위에서 주먹을 휘두르곤 했다. |
| あの選手は、グラウンドの上で拳を振りかざしたこともある。 | |
| ・ | 그가 우리들의 제안을 받아 들인 것은 우리들에게 큰 놀라움이었다. |
| 彼が我々の申し出を受け入れたことは大きな驚きであった。 | |
| ・ | 대학생은 1학년 때 체중이 늘어나는 경우가 자주 있다. |
| 大学生は1年生の時に体重が増えることがよくある。 | |
| ・ | 당신은 어느 정도의 빈도로 외식을 합니까? |
| あなたはどのくらいの頻度で外食をしますか。 | |
| ・ | 학생들은 풀어야할 문제가 아니라 기억해야할 답이 주워지고 있습니다. |
| あまりにも多くの場合、学生たちは、解くべき問題ではなくて、覚えるべき答えを与えられています。 | |
| ・ | 강도들이 덮쳐 가방에 있던 돈을 빼앗아 달아났다. |
| 強盗に襲われた。犯人たちは、カバンの中にあったお金を奪って逃走した。 | |
| ・ | 다음은 ‘행복지수’에 관한 설문 조사 결과를 정리한 표입니다. |
| 次のは、幸福指数に関するアンケート結果を整理した表です。 | |
| ・ | 본토 전역이 핵 타격 사정권 안에 있다. |
| 本土全域が核打撃の射程圏内にある。 | |
| ・ | 이 영화는 대사도 줄거리도 알기 쉽고 어렵지 않아 더 애정이 간다. |
| この映画は台詞もあらすじも分かりやすく難しくないので愛情がわく。 | |
| ・ | 양궁은 한국을 따를 나라가 없다. |
| アーチェリーは韓国に敵う国がない。 | |
| ・ | 그는 무슨 걱정이 있는지 하루 종일 풀이 죽어 있다. |
| 彼は何の心配ごとがあるのか、1日中元気がない。 | |
| ・ | 유엔에 따르면 2060년 고령화 비율이 미국은 약 22%가 될 것이다. |
| 国連によると2060年の高齢化率は、アメリカで約22%になるだろう。 | |
| ・ | 바이칼 호수는 세계에서 가장 깊고 동시에 가장 오래된 담수호이기도 합니다. |
| バイカル湖は、世界で最も深く、同時に、最古の淡水湖でもあるのです。 | |
| ・ | 긴 역사를 갖고 있는 고도로 문명화된 사람들의 머리 속에는 수천 개의 아이디어가 있다. |
| 長い歴史を持ち、高度に文明化された人々の頭の中には、数千ものアイデアがある。 | |
| ・ | 만나 뵙게 되어 영광입니다. |
| あなたにお会いできてとても光栄です。 | |
| ・ | 안보와 경제 위기가 한꺼번에 닥친 엄혹한 상황이다. |
| 安保と経済危機に一気に見舞われた厳しい状況である。 | |
| ・ | 사람은 운동 부족으로 인해 체중이 증가하는 경향이 있다. |
| 人は運動不足によって体重が増える傾向がある。 |
