<あの韓国語例文>
| ・ | 고맙습니다마는 사양하겠습니다. |
| ありがたいけれど遠慮いたします。 | |
| ・ | 꾸깃꾸깃한 옷을 다림질했다. |
| しわくちゃの服をアイロンをかけた。 | |
| ・ | 어떤 분야에 오래 있으면 얼마간의 지식과 경험을 갖게 된다. |
| ある分野に長くいると多少の知識と経験を持てるようになる。 | |
| ・ | 그 학자는 부분만 보고 전체를 판단하는 오류를 범하였다. |
| あの学者は一部分だけ見て全体を判断する間違いを犯した。 | |
| ・ | 요즘 게는 알이 배어 아주 맛있을 거야. |
| 最近のカニは卵がついて、すごくおいしいであろう。 | |
| ・ | 영수는 무슨 좋은 일이 있는 듯이 싱글벙글 하고 있다. |
| ヨンスは、何かいいことでもあったらしくにこにこしている。 | |
| ・ | 책상 위에 메모가 놓여 있었다. |
| 机の上にメモが置いてあった。 | |
| ・ | 음악을 들으면서 일을 하는 편이 능률이 오르는 사람이 있다. |
| 音楽を聴きながら仕事をする方が能率があがる人がいる。 | |
| ・ | 저쪽 앉아 계시는 분이 학장님이십니다. |
| あちらの席に座っておりますのが学長でございます。 | |
| ・ | 저기 걸어가는 사람 완전 숏다리다! |
| あそこを歩いている人、めっちゃ足が短い! | |
| ・ | 지금부터 시작해도 늦지 않습니다. |
| 今からスタートしても遅くありません。 | |
| ・ | 그 녀석 만큼 낯가죽이 두꺼운 녀석이 없어. |
| あいつほど面の皮が厚いやつはいないね。 | |
| ・ | 하고 싶은 말이 있으면 가슴을 펴고 당당하게 말하세요. |
| 話したい言葉があったら胸を張って堂々と話してください。 | |
| ・ | 우유를 떼워 줄까요? |
| 牛乳を温めてあげますか? | |
| ・ | 빈국에 단순히 돈과 식량을 주는 데 머물지 말고 자립하도록 만들어야 한다. |
| 貧困国に対して、単にお金と食糧を与えることにとどまらず、自立できるようにする必要がある。 | |
| ・ | 예상보다 호응이 훨씬 뜨거워 놀랐다. |
| 予想以上に反響があり驚いた。 | |
| ・ | 한 아름이나 되는 나무 |
| 一抱えもある木 | |
| ・ | 아카펠라는 목소리만으로 합창한다. |
| アカペラは声だけで合唱する。 | |
| ・ | 놀이터에 미끄럼틀과 시소가 있다. |
| 遊び場に滑り台やシーソーがある。 | |
| ・ | 담뱃갑에는 담배는 건강에 해롭다고 적혀 있다. |
| タバコの箱にはタバコは健康に有害だと書いてある。 | |
| ・ | 그 사상은 21세기 들어서도 꾸준히 재조명되고 있다. |
| あの思想は21世紀に入っても着実に再びスポットライトを受けている。 | |
| ・ | 평화의 이정표를 세우는 장소로 판문점이 상당히 의미가 있다. |
| 平和の里程標を立てる場所として板門店は非常に意味がある。 | |
| ・ | 좋은 장비도 환자를 살릴 수 있는 의료진을 확보하지 않으면 무용지물이다. |
| 良い機器も、患者を助けられる医療スタッフを確保しなければ無用の長物である。 | |
| ・ | 책장을 넘기면 빌딩만 한 공룡이 튀어나오는 팝업북도 있다. |
| ページをめくれば、ビルほどの恐竜が飛び出すポップアップブックもある。 | |
| ・ | 저 형제는 연년생이다. |
| あの兄弟は年子だ。 | |
| ・ | 저 자매는 연년생이다. |
| あの姉妹は年子だ。 | |
| ・ | 상황이 상황인지라 모두 긴장했다. |
| 状況が状況であるから、皆緊張した。 | |
| ・ | 내일 굳이 올 필요가 없지 싶다. |
| 明日あえて来る必要がなさそうだ。 | |
| ・ | 좀 늦은 감이 있다. |
| 少し遅れた感がある。 | |
| ・ | 좀 무리한 감이 있다. |
| やや無理な感がある。 | |
| ・ | 딸은 포기하지 않고 열심히 노력해서 결국 꿈을 이루었다. |
| 娘はあきらめず一生懸命努力して、ついに夢をかなえた。 | |
| ・ | 이 암을 고칠 수 있는 마지막 방법은 수술을 하는 것이다. |
| この癌を治すことができる最後の方法は、手術をすることである。 | |
| ・ | 아, 깜빡했다. |
| あ、うっかりした。 | |
| ・ | 이익이 가다. |
| 利益がある。 | |
| ・ | 언 손을 입으로 호호 불었다. |
| 凍えた手にはあはあと息を吹きかけた。 | |
| ・ | 손을 들다. |
| 手をあげる。 | |
| ・ | 친구가 가끔 편지를 보내 오기도 합니다. |
| 友達がたまに手紙をよこすこともあります。 | |
| ・ | 일상생활은 우리를 바쁘게 하는 것으로 가득 차 있다. |
| 日常の生活は、我々を忙しくさせる物事であふれている。 | |
| ・ | 물이 빠지다. |
| 色があせる。 | |
| ・ | 그 선수는 가족과 코치를 일일이 호명하며 감사 인사를 했다. |
| あの選手は、家族とコーチの名前を一人ひとり言って感謝の言葉を述べた。 | |
| ・ | 보기 없이 버디만 8개를 해 최종 합계 25언더파로 우승했다. |
| ボギーなしに8バーディーを記録し、通算25アンダーで優勝した。 | |
| ・ | 수영장이 있다 해도 쥐꼬리만하니다. |
| プールがあるとして猫の額ぐらいです。 | |
| ・ | 기대를 모은 그 팀은 건재를 과시했다. |
| 期待を集めたあのチームは健在を示した。 | |
| ・ | 너는 그녀에 대해 무엇인가 알고 있니? |
| あなたは彼女について何か知っていますか? | |
| ・ | 2인용 방 있나요? |
| 二人部屋はありますか。 | |
| ・ | 어떤 여자가 방실방실 웃으면서 다가왔다. |
| ある女がニコニコ笑いながら、近づいた。 | |
| ・ | 그 상품이 순식간에 동났다. |
| その商品があっという間になくなってしまった。 | |
| ・ | 모바일 앱(어플)은 스마트폰이나 다른 기종에서도 사용됩니다. |
| モバイルのアプリは、スマートフォーンや他の機器でも使われます。 | |
| ・ | 너무 커서 놀랐다. |
| あまりに大きくてびっくりした。 | |
| ・ | 이 가게의 대응은 너무 심하다. |
| この店の対応はあまりにひどい。 |
